首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
试论英语文学中美学的模糊性与翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
运用美学的基本原理,对英语文学翻译中美学的模糊理论进行审美分析,在译文中再现原文的美学要素,深化、拓宽翻译理论的研究以及提高文学的欣赏能力和翻译水平。  相似文献   

2.
随着社会发展及经济的快速进步,人们的观念也在不断地发生着变化,传统的观念和认识已经不能够适应现今的发展需求,这就需要坚持与时俱进的原则,根据社会的实际需要来进行内容上的分析。外国文化在我国受到了很大的欢迎,但是由于受到语言上的限制,导致阅读方面受到了非常大的限制,这就需要专业的翻译人士来进行内容上的解析,但是由于翻译人员在水平上的差异,使得翻译的实际水平也受到了非常大的影响。学科、设备以及工艺等相关内容的更新,使得科技英语在社会发展中的作用愈加的突出。本文首先分析科技翻译是审美准则,进而针对英语科技文翻译中存在的问题进行分析,进而针对问题来对翻译策略分析。  相似文献   

3.
美学的历史源远流长,在东方与西方都可追溯到久远,但它仍然是一门外来而年轻的学科。如何利用翻译与美学之间的关系来促进翻译的发展,是摆在我们面前的一个问题。文章将从美学角度对双语翻译中原文(审美客体)与译者(审美主体)之间的关系进行分析,并得出结论:译者要在原文的基础上,充分发挥自己的才能和创造力,让原文的美学因素在翻译中得到最大程度的传达。  相似文献   

4.
除了传达信息的功能价值以外,公示语还具有自身的美学特征,其翻译不能是简单的语码转换,需要在考虑其内在意义的基础上兼顾语言艺术及美学效果。译文不仅要注重形式美,还要讲究内涵美,以便提升其美学价值。最后从美学视角提出了公示语翻译的美学原则,即忠实美、等效美和创造美,对公示语翻译实践有指导意义。  相似文献   

5.
随着商品的国际化,商标翻译的好坏与其相应产品的市场知名度及市场销售量有着密切的联系。因商标翻译具有其特殊性,本文结合实例分析,从翻译美学的视角探讨英汉商标翻译的美学原则。  相似文献   

6.
旅游资料翻译是译界研究的热点。而目前旅游资料翻译质量依然问题重重。中英文旅游资料因读者审美需求不同而有不同的表达特点,所以旅游资料译成英语时应注意英语读者的这种需求。只有这样,译文才能达到传播文化与吸引游客的目的。本文拟从美学角度探讨中文旅游资料的英译问题。  相似文献   

7.
在英语学习的过程中,许多的学习者过分专注于语义而疏于对其美的把握。这样的学习者是不会有好的翻译作品的。因此,在翻译教学中,必须培养学生的美学意识,使他们能够在阅读的过程中感知英语美学的诸多表现形式,并且培养他们用汉语的美学形式对应的表现出来。  相似文献   

8.
接受美学为翻译研究提供了一个新的视角。在接受美学思想指导下,汉语散文英译翻译研究的中心应是目的语读者。要使读者成功地欣赏到散文译文的美学效果,译者应该对译文读者的认知心理、审美需求、语言审美和文化审美特征方面进行关照.从而使读者能够能动性地接受译文文本信息。  相似文献   

9.
受到不同文化和语言环境的影响,旅游语篇文本特点也各不相同,要在正确的理论指导下来分析。接受美学理论为翻译研究开拓了新思路,对旅游语篇翻译具有重要的启示意义。以接受美学理论为指导,从译者主体作用、读者中心地位以及跨文化交际目标三个方面探讨旅游语篇的翻译原则。  相似文献   

10.
旅游业作为一个正在不断发展壮大的行业,其景点的英文翻译成了当前的首要任务,而翻译在兼顾景点特征的同时,亦需要从美的角度去欣赏其翻译,才能更深刻的体会到大自然赐予的美与艺术.本文对英文风景名胜的美学翻译作了进一步的探讨.  相似文献   

11.
从审美体验角度看旅游资源的美学价值评价   总被引:1,自引:0,他引:1  
对于旅游资源的美学价值评价是旅游资源评价的重要组成部分,然而目前对旅游资源的美学评价却往往只重视旅游资源的形式美学价值,使得旅游资源美感质量评价有欠全面.针对这种情况,从旅游资源活动中旅游者的审美体验以及审美体验所达到的境界角度出发,详细分析不同类型的旅游活动中其审美体验与审美境界的差异,以及由此引起的对旅游资源美学价值评价的差别.在此基础上进一步提出了针对不同的旅游活动类型对旅游资源美学价值的要求,对旅游资源的美学价值,用整体综合和局部比较两种方法进行全面、准确地评价.  相似文献   

12.
完美地翻译法律术语,不仅需要翻译者具有通常的翻译技巧,而且要求翻译者非常熟悉某一特定法律领域的术语和基本的法律概念,才能对英语国家法律术语的翻译比较成功。  相似文献   

13.
美学蕴涵的人文精神对教育的发展具有指导作用,主要体现在:自由自觉精神、批判超越精神、整体和谐精神和终极关怀精神等方面。把美学精神视为教育灵魂的美学教育观,是一种适应现代社会与人和谐发展要求的教育观。文章从美学精神对教育世界观的影响视角对教育中如何凸现教育美、如何真正领悟教育的最终目的进行了探讨。  相似文献   

14.
接受美学促使译者转换视角,以目的语读者为中心。在旅游文本翻译的活动中只有充分考虑目的语读者的认知水平、审美情趣、语言习惯、文化心理等诸多因素,译者才能实现译文和目的语读者之间的视野融合,实现该文本的审美追求。对旅游文本进行适度改译、增译和减译正是基于接受美学而采取的翻译策略。  相似文献   

15.
广告语言作为一种艺术语言,有着浓厚的美学色彩,成功的广告应给受众强烈的心理冲击,促使受众购买商品或接受服务.而随着全球化的进程,广告翻译在商品或服务的营销中扮演着举足轻重的角色.接受美学强调以受众为中心,对广告翻译有重要启示.本文拟从接受美学的期待视野和审美情趣这两个方面去分析广告翻译.  相似文献   

16.
文章在简单介绍影响陕北民歌因素后,结合接受美学的理论,从译者主体性、读者接受性以及环境因素这三个角度去探讨陕北民歌的英译。在做陕北民歌的英译过程中,需要充分考虑译者、读者等因素,而在接受美学视角下研究陕北民歌,需准确传达出其所蕴含的意义。由此,通过接受美学视角研究陕北民歌的英译,能够让更多的人投入关注到这项事业中来,更好地传播陕北民歌。  相似文献   

17.
结合接受美学对翻译主体间性进行研究,从文本召唤结构和读者期待视野两方面深入探讨各翻译主体的间性关系,深化拓展了翻译主体间性研究。  相似文献   

18.
宗白华散步美学的中西文化之融合、审美言说方式之选择、审美教育之实施以及对现代媒介的接纳对我国现代的文化建设,文学批评模式和审美教育有着重要的启示意义,尤其对我国当前单一化、枯燥化和美育功能缺位的批评模式具有重要的针砭作用。  相似文献   

19.
为了实现广告的呼唤功能,广告语翻译既要实现其语用功能等效,又要再现其美学特征。广告语用翻译应遵循美学原则,力求达到译文的语用功能等效和审美等效,以再现原文的形式美和内涵美。  相似文献   

20.
老子朴素美学思想对宋代的政治、社会环境以及文人墨客审美观念的转变起到了潜移默化的影响,形成了独具宋代文化艺术的审美取向和美学思想,为陶瓷匠人提供了重要的审美观念,使宋代陶瓷艺术遵循功能至上、简约质朴的设计理念,呈现出平淡质朴的艺术风格。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号