首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 406 毫秒
1.
在全球经济一体化的大背景下,跨文化交际学科得到了快速发展,其主要包括语言学、社会学、心理学、人类学、教育学以及文化等各个方面的内容,是一门创新型的交叉学科。一般而言,不同的文化背景往往会存在一定的文化差异,在这些差异中极易产生跨文化交际冲突,对外汉语教学是其中的重要内容。基于此,文章简要介绍了跨文化交际的特征,分析了对外汉语教学中的跨文化交际问题,并针对这些问题提出了相应的策略。  相似文献   

2.
正一、前言《跨文化交际学》这本专著是贾玉新先生集大成的一本著作,主要受众群体为英语专业的本科生和跨文化交际方向研究生的入门必读书籍,同时属传播学科的学生也可以学习。本书分为十部分,总共二十四章。在本书中贾玉新先生首先系统阐述了跨文化交际学科跨文化交际学科的杂糅性,即属于边缘学科,对跨文化交际学影响较大的有人类学、语言学、社会学、社会语言学、社会(心理学)、文化学、心理语言学、语用学、交际民俗学、哲学、符号学以及交际学等等学科。  相似文献   

3.
作为一门国际性语言,英语在跨文化交际中的应用极为广泛,其能确保国际沟通交流的有效实现。文章在阐述跨文化交际作用的同时,就其实现过程中的英语有效性的提升途径进行分析,期望有利于英语在跨文化交际中作用的体现,进而实现跨文化交际的高效进行。  相似文献   

4.
全球一体化发展背景下,各国家的文化都在不断的进行传播,跨文化交际已成为各国家语言交际期间的一种现象。在此语言交流环境中,如何冲突文化束缚,摆脱传统文化的局限性,已成为跨文化交际研究的重要课题,所以,跨文化交际中培养文化移情能力是极为重要的。本文基于大量研究文献的基础上,第一部分对文化移情进行了概述,第二部分对文化移情能力的原则与价值进行了分析,第三部分提出了跨文化交际中文化移情能力的培养策略,旨在为国家培养更多与时俱进的交际人才。  相似文献   

5.
浅谈英汉语言文化在交际中的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
不同文化间在语言使用方面的差异很显著,对跨文化交际来讲,对文化差异的研究仍然十分重要。对从事涉外饭店和英语导游工作的人来说,提供的都是面对面的直接服务,因此要特别注意英汉语言文化在交际中的差异。本文分析了中西方语言文化观的差异及其在交际中的表现,对跨文化交际中的语域误用和语用失误进行了深入的分析。因此,把握英汉语言文化差异,对语言交际能力提高以及跨文化交际研究都是十分重要的。  相似文献   

6.
全球化是二十一世纪的发展趋势,跨文化交际能力已成为二十一世纪人才的必备素质,高职院校学生跨文化交际能力的培养是外语教学的主要目标之一。如何提升学生的跨文化交际能力,有效得体地进行交际活动,实现高职学生跨文化交际能力的可持续发展是高职英语教学面临的挑战。  相似文献   

7.
语用移情是跨文化旅游交际的关键因素。跨文化旅游的成功与和谐,取决于导游能否充分运用语用移情,与旅游者保持良好的沟通。但由于交际双方各自的母语和社会文化背景不同,跨文化旅游交际存在移情障碍。该文从语用学的角度出发,讨论了语用移情在跨文化旅游中的作用,并通过典型案例分析了语用移情障碍的成因。  相似文献   

8.
随着中日文化交流日益频繁,中日跨境旅游呈明显增长趋势,但跨境旅游从业人员在日语跨文化交际能力方面却有着明显短板,培养一批具备较强跨文化交际能力旅游从业人员的需求十分迫切。本文就旅游日语专业学生跨文化交际能力培养进行深入探究,希望对旅游日语专业的发展提供一定参考和帮助。  相似文献   

9.
本文探讨了法语戏剧与跨文化交际能力之间的关系,阐述了跨文化交际能力的意义及在当前社会的重要性,结合具体法语戏剧的实践举例说明学术与实践结合的研究模式,最后也指出了目前国内针对此领域研究的不足之处。  相似文献   

10.
当今经济全球化的发展,世界各国间的联系越来越密切,互相间的交流越来越频繁。既然要交流,两者之间存在有文化的交融,跨文化的交际能力就显得尤其的重要。语言与文化是一种相互依存的关系,文化是语言的基础,语言是文化的承载方式之一。跨文化交际作为语言学习能力的重要内容,对学生跨文化交际能力有一定的影响。本文从英汉文化双向导入对学生跨文化交际能力的影响研究作为主题,根据相关的参考资料,进行了简单的论述,希望能提供参考价值。  相似文献   

11.
旅游是一种跨文化交际活动。旅游景区的翻译必须重视文化差异,从跨文化角度阐释,力求准确传达旅游信息外,还要介绍和传播本土文化。本文从跨文化角度分析了广西旅游景区汉英翻译中存在的语言语用失误、景区景点名称的不规范翻译,以及地名和旅游语篇翻译中的文化内涵丢失等问题,有针对性地提出了一些修改的建议。  相似文献   

12.
随着全球一体化的迅猛发展,全球各个国家在语言沟通方面屡屡增加。在对外开放中,需要诸多外语交际的人才,从而则需我国高校外语教育应当有目的地培养跨文化交际的能力。因为中西方国家具有较大的文化差异,从而令语言沟通方面较易产生误解,所以,在英语教育当中,不但要将语言知识传授给学生,还需要培养学生的交际能力,特别是跨文化交际的能力。  相似文献   

13.
随着时代的发展,物质生活水平的提高,以及现代通讯技术和交通工具的迅猛发展,全球化是一种必然趋势,因此旅游也成为人类进行跨文化交流的方式,培养具有跨文化交际能力的导游人才也是势在必行。本文以分析旅游英语教学的现状为切入点,为培养具有跨文化交际能力的综合型导游人才提出建议与对策。  相似文献   

14.
景点英语翻译是跨文化交际的一个重要形式,对于旅游景点名称及其所蕴含的人文内涵进行英译,要充分融入跨文化意识,帮助外国游客对景点自身所具有的文化内涵进行深入的理解。本文从跨文化视角,提出景点英语翻译的基本原则与注意事项,以免导致解说错误与文化误解。  相似文献   

15.
21世纪以来,随着中国旅游业的发展,旅游英语翻译的重要性日益凸显。旅游英语翻译的本质就是跨文化交际,但因为中西文化差异,很多旅游从业者在做景点或文化介绍时,无法准确传递信息。本文将从翻译的补偿性策略角度,探讨如何弥补旅游英语在语际翻译间的损失,从而更好地传播中国文化。  相似文献   

16.
近年来,伴随着新时代社会经济的快读发展,旅游专业随之应运而生。高职作为培养我国社会所需人才的重要场所,为提高旅游专业学生技能,高职院校在学生的培养上必须由单一专业技能教育转变为跨文化的复合型人才,让学生的专业技能与交际能力有所提升。由此可见,加大对的高职涉外旅游专业学生跨文化交际能力培养的实践与探索尤为重要。同时,本文将针对该方面内容进行深入研究。  相似文献   

17.
黄后月 《西部旅游》2022,(23):58-60
贵州是一个旅游资源丰富的省份,境外游客的增加加快了贵州省旅游业的国际化进程。旅游翻译作为跨文化交际的一大重要因素,在对旅游文本翻译时,译者需要考虑到跨文化因素,选择适当的翻译策略和技巧。研究发现,旅游文本的翻译需要考虑中英表达差异、无须严格按照译文逐字翻译。对此,文章拟从跨文化视角出发,以《多彩贵州·风行天下》旅游宣传片为语料,分析译者体现的跨文化意识,总结旅游文本翻译的策略,为从事旅游翻译工作的相关人员提供借鉴。  相似文献   

18.
全球化背景下,旅游成为重要的跨文化交流渠道,其中语言和符号的互动在促进文化理解和优化旅游体验的过程中发挥着重要作用。文章以海南三亚为案例,探讨旅游体验中的符号与语言互动以及跨文化交流的意义,通过应用旅游符号学、跨文化交际理论及跨文化理论框架,分析三亚的自然景观、文化遗产及旅游产业发展情况,探究游客与当地文化的互动模式,同时揭示符号解读的多样性、语言互动的复杂性及跨文化差异对旅游体验的影响,强调有效的语言交流和对文化符号的深层次理解在促进跨文化理解和优化旅游体验中的重要性。  相似文献   

19.
导游词集中展现了特定民族丰富物质精神文明文化风采,在中西跨文化交际实践中发挥着积极作用。因其涉及特定历史时期和地域的民族思维审美习惯和语言文化传统,导游词的高效翻译实践充满挑战,值得深入探讨。基于功能主义翻译目的论,当下译界通常把导游词作为"呼唤型文本"进行翻译处理。而从跨文化交际学研究视角出发,霍尔的"高/低语境文化"文化分野模型则能提供更契合导游词本质属性的翻译理论依据和操作指导。文本信息量的调适、文本信息意象的类比转换等策略都能有助于调适文化语境,从而最终使得导游词英译事半功倍。  相似文献   

20.
当今,为了寻求不一样的旅游体验,越来越多的旅游者纷纷跨出国门,到其他国家去感受不一样的文化氛围。文化差异在促进跨文化旅游的同时也给跨文化旅游的发展带来了一定的障碍。我们必须对跨文化旅游的心理和行为进行深入的研究,才能让跨文化旅游更好的实现各民族文化的融合。本文介绍了跨文化旅游和文化差异的概念,提出了跨文化国际旅游的类型及特点,并且介绍了旅游者的心理,比较了东西方旅游者的差异,阐述了文化因素对旅游者旅游行为特征的影响,最后提出了对文化旅游营销策略的建议。旨在为促进跨文化旅游向着国际化发展提供一些参考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号