首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
语言是文化的组成部分和栽体,任何语言都有其文化内涵。不了解一个民族所特有的文化就不可能很好地掌握该民族的语言。本文从文化导入的原则、内容和方法几个方面提出了在英语教学中应将文化教育溶入语言教学。  相似文献   

2.
广告作为一种消费手段,在产品的销售和消费者的购买环节中起着不可估量的作用。广告主要是通过语言来传播信息的。因此,广告语言是广告的核心,它带有深深的文化烙印,从一个侧面展示出一个民族的文化取向、心理价值、道德观念、生活方式和态度等。充分挖掘广告语言的深层文化内涵,有助于加深对耐克产品的认识,实现广告的促销目的,更有助于对耐克销售模式,价值观念,社会责任等方面的了解和沟通。本文试图通过耐克NIKE的标志、使命以及经久不衰的广告语言,阐释耐克广告语言所包含的文化多样性及其深刻的文化内涵。耐克广告语言具有多样性,正是这种多样性促进与提升了其产品的销售与品牌的知名度,使它更多地接受异国的语言和文化的优势,以达到广告的传播功能。  相似文献   

3.
语言是反映了其相应的文化的。英语与汉语是不同的语言体系,体现的是两种完全不同的文化体系。一个民族的语寺势必反映该民族的文化,中西方不同的语言决定了它们之间必然存在着交流上的障碍,即文化差异。  相似文献   

4.
简论历史和文化因素在翻译英汉概念时的重要性   总被引:1,自引:0,他引:1  
旨在讨论历史和文化因素在翻译英汉概念时的重要性,翻译得好要有九分文化、一分语言。从一个文化体的自身而言,语言是文化的一部分,但从语言学习的角度,文化是语言的内核。翻译英汉概念时必须了解语义对等后面的文化含义和历史背景,要考虑到“约定俗成”、创造新词义的语言规律。在对哲学文化领域存在的“不可转译性”一说做出分析之后,对一些现行的概念汉译提出质疑,从其文化内涵入手进行分析并提供建议的译名。  相似文献   

5.
浅析性别语言模式及其形成原因   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是人类文明的象征,是文化的载体,是社会发展的产物以及人们交流与沟通的重要工具。人是语言的载体。语言之中及背后蕴藏着深刻而复杂的两性意识。性别语言是两性对社会、文化、历史等诸方面认识在语言上的反映,也是社会、文化、历史等对男女两性语言的规范与限制。本文对性别语言模式进行了探讨,并分析了其形成原因。  相似文献   

6.
语言是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。所以两种语言之间的语义和文化的对等是极为少见的,本文从三方面分析了英汉词汇的社会文化内涵。  相似文献   

7.
随着社会的进步和发展,语言成为人们获取知识的重要途径,语言承载着民族文化,在学习语言的同时,也是在学习一个民族的文化。英语是我国高职院校教育中的一个重要课程,其存在具有一定的现实意义,在高职教育发展中,英语教学重点是提高学生的英语综合能力,尤其是学生的口语能力,在今后的工作、交流中会使用到英语进行交流,为此需要重点培养高职学生的英语口语能力。在英语口语培养中,英语原声电影是一个重要的教学工具,所以本文针对英语原声电影,在现代高职英语口语教学中的应用,以及相关的知识内容进行分析研究。  相似文献   

8.
陈慧 《企业家天地》2009,(4):124-125
语言是文化的载体和表现形式。语言离不开文化,文化又存在于语言当中。文化教育是实现运用语言进行交际的关键,语言的得体性离不开社会文化知识。语言与文化的关系决定了英语教学离不开文化教育。本文阐述了英语教学中进行文化教育的意义,内容和方法。  相似文献   

9.
汉英是两种不同的文化,但却有一个共同点:两种语言当中都包含有大量的动物习语。由于文化的共性和动物的特性,两种语言中的动物习语有相同之处;但又由于文化的巨大差异,同一种动物有时又有着各自不同的比喻意义。对于这些不同种类的动物习语,可以根据具体情况,分别采用直译、意译和直译加注的方法进行翻译,使译语既能保留原语言的风格又能使其符合自身的语言特点,从而让读者不仅了解作品的真实含义,而且还能欣赏到与本国文化不同的异域风情。  相似文献   

10.
源自新达尔文进化论观点、用以解释文化进化规律的"模因论",不仅为解释众多社会文化现象提供了一条崭新的思路和有效途径,也为语言应用的研究提供了全新的视角。广告语作为一种特殊的应用语体,其语言同普通语言一样,都是民族文化心理特征的具体反映,是一个民族在宗教信仰、历史文化、认知模式、价值取向、礼貌形式等诸多方面的综合体现。文章以模因论为视角,探讨强势文化模因在广告语言设计中的应用。  相似文献   

11.
语言是交际的工具,是文化信息的,若忽略了语言与文化,无论怎么说都难以获得成功的译文:同样是翻译,译文还有高下优劣之分。好的译文不仅符合作者的原意,还能传达其微妙之处,使读者能很好理解原文要旨。感受其风格等。本文试图用一些例证,以印证语言文化与翻译技巧的重要性。  相似文献   

12.
胡珊 《企业家天地》2009,(2):190-191
语言是文化的载体,称谓不仅是一种语言现象,更是一种文化现象。英汉语言中亲属称谓的不同.可以说从一个侧面反映了东西方文化的差异。本文试图从人们较为熟悉的英汉亲属称谓习惯的差异进行比较分析,揭示其中所隐含的文化意蕴。  相似文献   

13.
色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵。文章通过探讨英汉色彩词“红色”在使用方面的异同,揭示了“红色”在英汉两种语言词汇中语义和文化方面的不同性,是语言文化翻译中一个值得研究的课题。  相似文献   

14.
语言和它赖以存在的文化有着密切关系 ,学习一种语言就是学习该语言所代表的文化。一个民族的文化包括其信仰、行为准则、接人待物、文学艺术、科学技术、宗教、饮食和政治经济体制等  相似文献   

15.
语言是社会生活、民族文化发展中最积极、最活跃的部分。观察和研究语言的文化价值极有意义。广告英语语言始终保持着鲜活的语言形式,尤其是广告商标与主题句,在现代广告中占有重要的比例.属于商贸英语跨文化交际翻译研究的领域。在研究语言的文化内涵及其翻译时不能忽视。  相似文献   

16.
民间谚语超越了一般意义上的“语言”范畴而深入到一个民族的历史与文化层面,它凝结着丰富的民族历史、生活经验、文化理念、审美情趣、集体无意识等等形而上的内涵。民间谚语在对外汉语教学中,与其说是语言问题,不如说是如何理解一个民族特定的历史与文化的问题。把民间谚语分为不同的层次,由易而难“透过字面,体会文化;通过形而下,到达形而上”,应当是对外民间谚语教学的基本途径。  相似文献   

17.
语言是文化的一个重要组成部分,也是文化的载体。不同的语言有着不一样的文化背景。称谓语是语言系统中最常用的词语。我们通过对英汉称谓语的差异的分析折射出其背后的文化差异。  相似文献   

18.
语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。语言是随着民族的发展而发展的,它是民族文化的一个组成部分。不同的民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。  相似文献   

19.
英语成语是劳动人民语言文化的结晶,是语言文化中的精华。它具有形式简练、含义精辟、表达生动的特点。它涉及到民族的历史地理、风土人情、文化背景等知识,是语言中最难掌握的部分。英语成语大多寓意深刻,很难从字面上看出其真实含义,我们只有学贯中西,才能正确地 理解和翻译英语成语。  相似文献   

20.
李虹 《企业家天地》2007,(1):177-178
语言是人类用来表达思想、传递感情的交际工具。习语是语言发展的结晶,是语言使用者长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的定型词组或短句。英语是世界上词汇最丰富的语言之一。英语习语更显得纷繁浩瀚,渗透着浓郁的西方文化气息。交织着其他民族的影响,展示出英语民族语言文化的发展和演变。习语如果使用恰当,纯熟流利,就可以增强语言的表现能力,使其生动形象,锦上添花。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号