首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
任何语言必然带有文化的烙印,广告语言也不例外。广告语言的翻译要尤其关注文化的制约。文章阐述了英汉文化的差异对广告翻译的影响,并根据纽马克的交际翻译理论,总结出广告翻译的4个标准。交际翻译法关注译文对读者造成的影响,用交际翻译法来指导广告翻译,能充分保留翻译过程中广告原有的功能。  相似文献   

2.
从认知语用学角度看,广告是一个动态的明示-推理的交际过程。广告翻译的成功与否,关键是看广告翻译能否抓住广告原文的最佳关联和目标受众的认知心理,使得受众以最小的认知努力获取最佳的语境效果。本文通过广告翻译经典实例的分析,试图探讨关联理论认知语境观对广告及其翻译的解释力和指导意义。  相似文献   

3.
本文从功能主义“目的论”角度讨论汉英广告翻译。提出译者在汉英广告翻译实践中应采用交际翻译法,使译文符合目标语的语言特征、文化习惯和读者期待,以达到广告预期的商业目的。  相似文献   

4.
本文以成功的广告翻译案例为语料,以接受美学理论为基础,提出广告翻译与“读者期待”融合的必要性;通过对比广告翻译中的中西方文化意象,提出风俗习惯、价值观、审美观等文化差异对广告翻译的影响;最后提出当文化缺失和文化冲突时,可采取文化补偿和文化转换两种翻译策略达到广告的跨文化交际效果。  相似文献   

5.
汪清囡 《企业经济》2006,(11):75-77
全球化趋势使国际营销活动日渐频繁,国际广告协助各国商品在全球的推广,这对广告的翻译提出了极大的挑战。而国际广告的灵魂是文化。本文从国际广告文化的角度探讨了国际商标的翻译问题。  相似文献   

6.
运用格莱斯的合作原则及其四个准则来分析旅游资料中存在的一些问题,并认为旅游资料的翻译也应该遵守合作原则.翻译也是一种交际活动,只有遵守合作原则,才能让源文作者和读者之间达到成功交际的目的.  相似文献   

7.
宁斌  孙倩 《产业与科技论坛》2009,8(10):120-122,126
旅游城市土特产是旅游商品的主要构成部分,是推动旅游产业从观光主导型向多元化复合型发展的重要推动力量。本文在分析和把握桂林土特产市场现状的基础上,揭示了桂林土特产存在的产品档次底、质量差,包装无特色、品牌意识缺乏等问题。结合桂林旅游资源优势,从旅游商品发展定位角度,提出桂林土特产的市场营销对策。  相似文献   

8.
广告翻译与文化因素   总被引:2,自引:0,他引:2  
陈骋 《企业经济》2002,(12):51-52
一、文化因素对广告翻译的影响 由于人们在文化语境和价值取向方面存在差异,不同民族的文化传统、风俗习惯、价值观念以及宗教信仰对广告艺术都有着深刻的影响,以至于在英汉广告翻译中,导致语言信息的丢失及语言交际的失败.  相似文献   

9.
罗金华  卢亮 《价值工程》2012,31(17):188-189
因旅游专业学生未来对客服务职业的特点,旅游英语教学有别于基础英语教学,其教学目的是提高口语交际能力,重点是口语表达能力训练。因此,旅游英语教学必须改变以语法、翻译、句型为主的传统基础英语教学法,而应当采用交际法组织教学,遵循以学生为中心、流利性比准确性更重要、激发交际信心、语言与情景真实性等基本原则,设计语音模仿、问答与复述、话题讨论、情景演绎、实时翻译等环节进行教学,培养和提高学生使用英语表达思想、进行语言交际的能力。  相似文献   

10.
薛志刚 《企业导报》2009,(10):136-137
针对桂林旅游"二次创业"的提出,从经济学理论和旅游发展实践角度,分析了桂林推进旅游"二次创业"发展的理论依据和现实条件。  相似文献   

11.
马翠霞 《企业导报》2010,(4):266-267
当前跨文化翻译已成为旅游业发展的重中之重,从旅游文本的类型和功能切入,深入探讨跨文化关照下翻译策略的选择,最终实现文本的功能和交际意图,发展旅游业,促进中外交流。  相似文献   

12.
随着旅游市场结构的演变,旅游品牌已成为区域旅游发展的一个重要驱动力。本文从品牌生态学的研究视角出发,引入品牌生态位宽度和品牌生态位重叠概念,从品牌资源、品牌环境、品牌创新和品牌认知四个维度构建旅游品牌生态位评价指标体系,对桂林国际旅游胜地的十三个区域进行定量及定性分析,综合考虑各地区的区位条件,分析各旅游品牌发展现状及相互之间品牌的竟合关系,优化桂林旅游品牌发展模式,旨在提升桂林国际旅游品牌综合竟争力。  相似文献   

13.
桂林旅游电子商务网站发展现状与对策   总被引:4,自引:0,他引:4  
近年来,电子商务的快速发展为桂林旅游业带来新的发展机遇,互联网上涌现出一大批桂林本土的旅游电子商务网站。文章从对网站的调查访问入手,分析桂林现有旅游电子商务网站存在的问题,并针对性地提出相应的解决对策,以期为桂林旅游业发展电子商务提供参考。  相似文献   

14.
《价值工程》2016,(18):244-245
文化翻译理论强调交际理论在翻译中的渗透,重视文化与翻译的结合。本文在文化翻译理论的指导下,以青海省旅游景点翻译为例,探讨了旅游英语翻译策略以及各自的应用。这些策略使译文更符合目的语读者的语言习惯,同时又能传达原语文化的含义,从而使跨文化交际顺利进行。  相似文献   

15.
德国功能派翻译理论认为翻译的实质是有目的的跨文化交际活动。目的论的首要法则"目的法则"认为:翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。广告翻译也应遵循目的法则,以实现译文的预期功能为首要原则。  相似文献   

16.
旅游商品是旅游业中的一个重要组成部分。桂林是一个以发展旅游业为主的旅游城市,其旅游电子商务高速发展,但是与旅游商品相关的电子商务营销没有跟上旅游业发展的步伐。本文从桂林旅游商品电子商务营销出发,探究其现状、问题,针对营销存在的问题提出对策,希望通过研究能够为桂林旅游商品发展电子商务工作提供一些参考。  相似文献   

17.
本文分析了桂林老年游客市场开发存在的问题,比如政策规划、旅游产品组合、老年旅游专门化、旅行费用、旅游纪念品等方面,进而根据老年人的特点,结合桂林的风土人情、地域特点,以及借鉴国内外各地区的市场开发经验和策略,从政策规划、旅游产品的创新、人性化服务、老年游客的消费水平、开发特色旅游纪念品等方面提出了一系列策略。  相似文献   

18.
钟学思  陈薇 《沿海企业与科技》2006,(10):116-118,115
民族体育类旅游主题公园作为民族体育旅游开发的一种重要形式,将对地区旅游经济发展起到重要作用。广西桂林有着文化底蕴深厚的民族体育旅游资源,其具有开发特色体育旅游产业的资源条件与比较优势。但目前桂林民族体育旅游类主题公园发展总体上还处于初级阶段,其开发的理论研究和实践建设都有待进一步深化和拓展。文章通过对桂林民族体育类旅游主题公园发展的优势、劣势、机会以及威胁进行分析,结合桂林民族体育旅游业的发展现状,针对性地提出了一些桂林发展民族体育旅游类主题公园的策略。  相似文献   

19.
全球一体化使得国际经济活动日渐频繁,而成功的国际广告翻译有助于企业产品占领国际市场。本文从跨文化的角度分析了英汉广告的差异,并指出翻译中英文广告的基本方法为:1.直译法;2.意译法;3.套译法。强调英汉广告翻译应采用变通手段,使译文具有最佳可读性,力求准确、简洁,尽量符合原文广告的风格。  相似文献   

20.
本文将翻译目的论引入广告翻译,从翻译目的出发探讨广告翻译策略,阐述如何用目的论指导广告翻译过程,从而恰当传达其意义和文化内涵。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号