首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
汉语和英语的区别之一是汉语有量词这一独立词类,而英语中没有。文章根据汉语中对量词采取的名量、动量、形量三分法,从数量词组的结构及句法功能两个方面分析英汉两种语言在表达数量范畴时的异同。  相似文献   

2.
吴泽琼 《经济师》2006,(12):123-124
文化因素是影响英汉互译的重要因素。文章从分析两种语言所代表的文化入手,探讨了英语和汉语两种语言中影响语言互译的文化因素,提出了在英汉互译实践中如何采用直译法和意译法、词类转译方法、长句翻译的技巧方法,选用某些惯用句和结构对换肯定否定等方法,处理好这些差异的基本策略。  相似文献   

3.
英语和汉语作为我们目前接触最对的两门语言,都是由词组成,在词的构成方面,它们既有共同点,也有各自独特之处.本文通过一些常见的英汉词汇例子,分别分析了英汉构词法,对其进行了总结与比较.有助于语言学习者掌握一些英汉构词法的规律,更好的对英语及汉语词汇进行理解和记忆.  相似文献   

4.
作为语篇衔接手段之一,省略在英汉两种语言中颇为常见。就相似性而言,英汉语言中的省略大致包括三种类型:名词性省略、动词性省略和小句性省略。但是由于两种语言文化思维方式的差异,英汉省略在句法结构上表现出很大的不同。对此,本文从主语、谓语、宾语和连接词等方面一一作了分析和举例并得出结论:汉语多省主语、宾语、连接词,而少省谓语;英语则少省主语、宾语、连接词,而多省谓语。  相似文献   

5.
现代书面汉语受英语外来词的影响,语言内部发生了变化。其表现形式不仅是新词的出现,还有一些句法变化。有证据表明,书面汉语中出现的一些特殊用法不符合汉语的句法规律,但与英语句法规律相吻合。论文从词类转换、语序、功能词三个方面对句法层面的英语武汉语表达进行探讨。  相似文献   

6.
心理动词(psych verbs)是人的心理活动在语言中的“反映”,英汉心理动词既有相似点,但也存在明显差异。由于英语心理动词存在一个论元和句法功能的颠倒匹配,这一现象给英语作为二语的学习者带来很大困难。从词汇语义和句法连接角度考察母语在中国学生英语心理动词习得中的影响,分析其可能原因及对英语教学的启示。  相似文献   

7.
魏晋 《铜陵学院学报》2007,6(2):100-101,106
英汉两种语言在句法结构、表达方式、修饰手段和逻辑思维形式等方面存在着差异,英汉互译时往往需要采用变通译法才能有效地传达出原文的准确意思。本文在句法层面简析英汉词类转换成因的基础上归纳出英汉翻译中几种最主要的词类转换方式,以期帮助学生掌握词类转换这一常用翻译技巧。  相似文献   

8.
冶福东  穆晓莉 《经济师》2007,(11):128-130
对比分析是解决外语学习中的母语负迁移问题的重要方式之一。文章通过对比分析的方法,指出英汉两种语言中句子的概念差异很大,而且英语句子的结构以主谓结构为核心,而汉语句子的结构模式则是"话题+说明"型。这种差异可以解释学习者的英语输出中的汉语式英语表达方式问题。同时以此为出发点,提出了解决这个问题的建议。  相似文献   

9.
汉语亲属称谓数量众多,化蕴涵丰富,与英语亲属称谓数量贫乏形成鲜明对比。本通过分析英汉亲属称谓的特征,从化差异和语篇意义对等两方面来分析杨宪益、戴乃迭《红楼梦》英译本中亲属称谓的翻译以及译在称谓翻译中所采取的策略,以期更好了解汉语亲属称谓英译的可行性。  相似文献   

10.
母语在外语学习和外语教学中有着普遍的影响和一定的促进作用。本文从比较英汉两种语言的差异入手,并结合学生英语作文中的实例分析,探究了中国学生在母语思维的影响下,其英语写作如何在遣词、造句、谋篇和习惯表达等方面受汉语负迁移的影响。  相似文献   

11.
英汉两种语言句子的基本结构不同,英语常见结构是语法型,汉语常见结构是逻辑型,本文从基本结构入手,分析和比较了两种语言的不同之处,并对翻译中需要注意的问题进行了说明。  相似文献   

12.
通过对英汉商标品牌命名进行研究发现:英语商标品牌的音节比较自由,汉语商标品牌多为双音节;英语商标命名注重商标词的语音特征,中国商标品牌名称侧重于商标词的表意特征;英语商标名称偏爱人名,汉语商标名称多钟情地名;英语品牌命名倾向于产品的理性诉求,汉语商标品牌倾向于消费者的情感体验。对英汉商标品牌命名进行对比研究不仅能帮助中国国内企业创建一个优秀的品牌,而且可以帮助外国的企业把一个国际化的品牌在中国本土化。  相似文献   

13.
刘伟 《经济研究导刊》2009,(23):211-212
复合动词本身从结构、意义和用法上都极具复杂性。日汉语序的不同对日汉复合动词的构成有制约作用,复合动词构成要素问形成的语义类型也不尽相同。日语复合动词的语义关系不仅与词汇性有关,还受到语法功能的影响,而汉语复合动词可以说只是语素间的结合。  相似文献   

14.
本文首先分析了《新时代英汉大词典》中名词、动词和形容词在句法层面上的语法信息提供及其标注情况;然后对其在句法信息提供和标注方面的长处与不足进行了讨论,以期对今后英汉学习词典的编纂有所帮助。  相似文献   

15.
首先从人、动物和植物三个方面归纳了英语的性别表达方式,然后对英语和汉语的性别表达方式做出对比,主要从认知语言学角度探讨英汉性别表达背后存在差异的原因。通过跨语言的观察比较研究,获得对人类语言共性的认识,以期取得更有普遍意义的研究成果,进而能对英汉性别表达方式研究有所帮助。  相似文献   

16.
词类活用是古代汉语一种很普遍的语法现象,正确认识这一现象,对我们阅读古籍,深入理解古汉语的语法特点都有相当重要的意义。因此本文从语法结构和词汇意义上讨论了名词活用为动词、形容词活用为动词等几类古汉语词类活用现象。  相似文献   

17.
习语通常具有浓厚的民族文化特色.英汉习语所反射出的文化差异,对其翻译无疑有所启示.译者需正确把握英汉习语的文化背景、文化内涵及形象精神,考虑译文读者的接受习惯,灵活选用翻译方法;汉语习语译为英语时,宜尽可能地保留其中的汉文化内涵,反映中国的文化特色,实现文化交流,从而有助于维护文化多样性.  相似文献   

18.
英汉成语审美特征比较研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语成语与汉语成语一样,都具有一定的审美特征,如意蕴美、形象美、色彩美、韵律美以及简洁美等语言特点。英汉两个民族在表达思想时,都经常利用成语表达特定含义以及联想色彩。通过比较研究发现,英汉成语都具有形象性、简洁性和艺术性等语言特点。  相似文献   

19.
标记理论是由布拉格学派的两位大师N.Trubetzkoy和R.Jakobson创立的,该理论最初应用在音位学之后其应用又扩展到了形态学和句法学领域.文章试以标记理论来分析英汉名词的单复数变化规律确定标记项和非标记项并解释其外部动因.同时也会将英语和汉语名词单复数问题进行一个横向的比较试图找出其异同.  相似文献   

20.
英语和汉语在词汇、句法、篇章等方面存在着许多差异。因此在翻译时,要把别人说的话、写的东西,遵照原文的内容、风俗、情感忠实地表述出来,就必须重视英、汉语在词汇、句法、篇章等方面的差异。杨必先生的《名利场》译文充分体现了英、汉语在这些方面的差异,是用来学习英汉对比翻译的范文。本文特借此对英、汉两种语言进行对比分析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号