共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
何晓宇 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2008,5(5):133-134
本文从语法表现形式及情态量值两方面来探讨和研究英语人际意义的情态隐喻,情态隐喻主要有六种语法表现形式,通过它们达到表现说话人自身看法的效果的目的。情态隐喻分为客观隐喻表达与主观隐喻表达,分别有高、中、低量值,且是相对的。通过这两方面可以实现语言的人际功能。 相似文献
2.
何晓宇 《湖北经济学院学报》2008,5(5)
本文从语法表现形式及情态量值两方面来探讨和研究英语人际意义的情态隐喻.情态隐喻主要有六种语法表现形式.通过它们达到表现说话人自身看法的效果的目的.情态隐喻分为客观隐喻表达与主观隐喻表达,分别有高、申、低量值,且是相对的.通过这两方面可以实现语言的人际功能. 相似文献
3.
从认知角度看情态动词的多义性 总被引:1,自引:0,他引:1
罗凌云 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2007,24(2):126-128
情态动词具有多义性的特点。运用“力”这一认知图式可解释情态动词意义的本质,运用隐喻这一认知手段可说明情态动词的多义性。 相似文献
4.
周晗 《太原城市职业技术学院学报》2010,(10)
隐喻研究一直是语言学家关注的焦点所在,在传统研究中,隐喻被认为是一种修辞手段,随着研究的深入,语言学家逐渐认识到隐喻是一种重要的认知工具。颜色词可以被用于各种隐喻表达中,颜色词作为源域可以被投射至不同的靶域中,由于各国文化背景不同,颜色词在隐喻表达中体现了不同的意义。论文从概念隐喻理论角度,对英汉两种语言中的颜色词红、绿、黄、白、黑分别作了分析和对比,揭示了两种语言中颜色词的隐喻意义相同和不同之处。 相似文献
5.
蓝叶欣 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2007,4(5):152-153
语言是文化的载体,作为一种修辞格的隐喻,不仅是一种语言现象,更加体现思维方式,是人类生存和认知的基本方式。我们通过英汉文化差异原因的分析,从历史、习俗、地理、文化空白四个方面阐述了两种语言中隐喻差异产生的原因,归纳出两类隐喻差异,进而对跨文化交际起到促进作用。 相似文献
6.
隐喻作为一种修辞格,近年来受到诸多认知语言学家和学者的关注,学者们注意到隐喻不再是一种单纯的语言现象,更重要的它是人类的一种认知现象。本文从空间、人体和情感等方面揭示了语言和认知之间的联系。 相似文献
7.
《太原城市职业技术学院学报》2019,(12)
应该作为一个多义情态动词,既可以表示认知情态动词,也可以表示道义情态动词。因此,哪些因素会影响其情态义的解读成为研究的重点。文章通过分析体标记、谓语动词、疑问形式以及人称代词是如何影响多义情态动词应该情态意义分化的,将有助于更全面地学习和掌握情态动词。 相似文献
8.
朱晓红 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2005,22(3):55-57
隐喻是语言的一种普遍现象,不同语言文化之间在隐喻使用上有较大的差异。由于英汉语中隐喻概念的文化存在着共性和个性,所以,在翻译过程中既传递信息等值,又要传达不同的文化。 相似文献
9.
任春厚 《郑州经济管理干部学院学报》2004,19(2):60-61
英语中表示推测意义的情态动词有很多。不同的情态动词表示推测的语气、确定程度各不相同;相同的情态动词在不同的句子中表示推测的时间也不尽相同。掌握它们的用法及含义,可以更好地理解文章内容,提高翻译技巧。 相似文献
10.
英汉基本颜色词的隐喻认知对比 总被引:1,自引:0,他引:1
徐芳 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2009,26(3):80-82
人类对颜色的认知的发展既与人的生理机制有关,又与人类生存的环境和语言文化背景密切相关。由于英汉民族文化风俗、地理位置、历史传统、宗教信仰、民族心理等差异,导致英汉颜色词隐喻的异同。 相似文献
11.
黄顺红 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2006,23(2):92-93
中国古诗崇尚含蓄、凝炼、简洁,讲究音韵与节奏的和谐,但在英译时难以兼顾这种美的传递,往往是难表其形,难达其意,从诗经《关雎》的英汉比较中可见一斑。 相似文献
12.
13.
经济的运行及其发展对大多数人来说是比较抽象的。经济领域里的抽象概念往往都可通过隐喻概念来再现。本文通过对英汉经济报道语篇中大量实例的分析,总结归纳出常见的六种隐喻概念。这些隐喻概念的运用一方面说明了隐喻认知的普遍性和各民族认知间存有的共性,同时我们也看到,受自身民族社会文化等因素的影响,隐喻概念系统的运作中也有一定的跨文化的差异。 相似文献
14.
依据Banczerowski和Parkard关于词汇化的理论,对1998年至2007年出现的部分英汉新词进行了词汇化程度的对比分析。研究发现,英语新词词汇化的程度要高于汉语。其主要原因有三个:1.英语新词的构成倾向于综合型表达,汉语新词的构成倾向于分析型表达。2.英汉语属于不同类型的语言。英语是综合性语言,形态丰富,构词以派生为主。汉语是分析性语言,没有形态,构词以复合为主。3.英汉语在文字学上存在根本的差异。英语是拼音文字,为形态的发生创造了条件。汉语是表意文字,每个汉字所占据的空间没有差异,不具备形态发生的条件。 相似文献
15.
姚敏 《无锡商业职业技术学院学报》2007,7(3):92-95
英汉两种语言中均有很多包含数字的习语。文章在分析大量数字习语的基础上,探讨数字在英汉习语中使用的形式、语义、修辞等方面的相同点。 相似文献
16.
汉英语言对比,尤其是两种语言中的常用修辞现象的对比,是汉英翻译学习的有效方法。本文就两种语言中最常见,用法又最为相近的几种修辞手段做了详尽的对比。这些修辞包括比喻中的明喻、暗喻和借喻,还有夸张、拟人和反语。 相似文献
17.
以CCTV-2《对话》节目和CCTV-9"Dialogue"节目中的访谈语录为研究素材,就英汉访谈节目中模糊限制语的语用功能进行对比研究。通过对比分析,发现英语模糊限制语和汉语模糊限制语在语用功能方面存在共性和差异,并进一步探讨了语用功能差异的深层原因。 相似文献
18.
19.
何清顺 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2006,2(4):509-511,536
重叠现象可以出现在语言的各个层面上。论文对汉英非词重叠和词语重叠从构造及所表达的意义上进行了对比分析,确定了词汇重叠式的界定标准:一是重叠形式,二是复合词,三是附加意义。 相似文献
20.