首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
城市公共艺术设计已成为体现城市形象、满足人们精神文化生活的重要载体。它的叙事性表达方式是以形赋意,通过叙事主题与叙事语言构成蕴含特殊意义"形"组合来表达"意"的内涵,与公众内心情感产生共鸣,完成场所精神与公众内心的联系,进而真正体现公共艺术的"公开性"与"公共参与性"。  相似文献   

2.
由于文化差异,中国人侧重综合思维而英美人则侧重分析思维.语言深刻地反映了思维模式的这种差异,因此就形成了英语的形合特征和汉语的意合特征.英汉语言的这种"异质性特征"对英汉互译具有指导作用.翻译时应顺应译八语的语言规律和特点,译出意义贯通,符合独特语言风格的译文.这篇论文侧重阐述语言中的形合和意合特征及翻译策略.  相似文献   

3.
汉语的意合传统是汉文化意合传统的表现之一。它与英语的形合特点截然不同,在英汉互译中,我们必须十分留意。当然它的这种特点也随着时代变化而变化。  相似文献   

4.
陈一莎 《企业家天地》2011,(11):120-121
形合和意合是语言组织的两种基本手段.英语重形合,汉语重意合.介于英汉两种语言的这种不同,在英汉互译过程中可以适当加些词使译文通顺.  相似文献   

5.
诗歌翻译需要“意美”、“音美”和“形美”,体现原作独特的形式和内涵。《月夜》两种译本说明,译诗做到“意美”、“音美”和“形美”不是不可能的。  相似文献   

6.
英汉语言结构形合与意合的不同反映了西方民族与汉民族思维方式的不同,同时语言结构的不同凝化思维,对思维有着巨大的反作用.  相似文献   

7.
形合和意合的表现是由中西文化及思维方式的差异造成的。一般来说英语重形合,强调结构的完整性和形态的严谨性,而汉语重意合,强调内容和表意的完整性。本文比较分析了英汉语篇衔接手段的差异及翻译中的转换趋势,并在此基础上探讨了英汉语篇互译的相关技巧。  相似文献   

8.
汉英思维方式差异是由地理、历史、文化的差异等原因所造成,其差异对英语写作主要有四个方面的影响:汉英具体与抽象,抽象表具体的差异;整体优先与局部优先风格的差异;汉语句子呈意合,英语句子呈形合的差异;谋篇布局上整体性与直线型的差异.克服这些差异的负影响,应注重文化的教学.  相似文献   

9.
谚语翻译讲究形式美、音韵美和内涵美。由于中英文化差异,翻译谚语时应作适当的变通,以传达原作的“意美”、“音美”和“形美”。  相似文献   

10.
本文以许渊冲先生提出的诗歌翻译"三美"(意美,音美,形美)标准为依据,对<春晓>三种英译本进行比较分析,分别讨论其在音美,意荚及形荚方面的得与失.  相似文献   

11.
汉语成语中数字模糊性的理解及其行文翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
汉语成语中的数字所表达的数量概念具有模糊性.在数词构成的汉语成语的行文翻译时,既要考虑结构的形式,更要注重数字所蕴含的模糊表意功能,处理好"形"与"意"之间的关系.  相似文献   

12.
本文选取许渊冲及赵彦春英译晏殊词作《浣溪沙·一向年光有限身》,赏析并探讨在英译中国古诗词的过程中,两位译者对中国古诗词在“音、形、意”三个方面再现的路径。  相似文献   

13.
论诗歌隐喻的基本类型及特点   总被引:2,自引:0,他引:2  
研究隐喻在诗歌文体中的表现形式,基本类型和特点,对正确理解诗歌隐喻从而提高诗歌阅读与鉴赏水平大有裨益。根据隐喻在诗歌中的表现形式,我们将诗歌隐喻分成音喻、形喻和意喻三种类型,并就各种类型诗歌隐喻的特点进行论述。  相似文献   

14.
文章在对临帖"先得其形、后得其神"的古训进行质疑的基础上,提出了"其形可到、其神难得"的观点,并进行了分析和阐述。  相似文献   

15.
我国古典诗歌以其深远的意境、严谨的韵律和独特的形式卓然独立于世界诗坛,要想把这一艺术奇葩翻译成与汉语差异很大的英语文字绝非易事。从汉英两种语言的差异这一角度,结合具体实例,浅谈翻译古诗的技巧及许渊冲先生的形美。  相似文献   

16.
结合我国保险市场全面开放的背景,运用战略性贸易政策的思路,从中资和外资企业、消费者、社会福利三方考察了所得税税制改革的经济效应,认为外资企业税率与社会福利之间存在U形曲线的关系.基于此,应用我国保险业2001~2005年的数据进行了经验分析,结果表明,我国保险业处于U形曲线的下降阶段,即"两税合并"后会降低社会福利.所以,应加快发展中资保险公司,并运用新税法中的税收优惠条款,尽早使保险业所得税处于U形曲线的上升阶段.  相似文献   

17.
"red pen"这一形名结构体现了形名结构语义上的复杂性。文章基于Fauconnier&Turner的概念合成理论(Conceptual Blending Theory)探讨了形名结构这一普遍语言现象的语义产生的动态在线过程(On-line Construction of Meaning),提出其意义的解读符合受语者主体自洽原则(Subjective Self-negotiation)。  相似文献   

18.
文章通过对《魔戒》的微观考察和宏观把握,以及对弗莱U形叙事理论的理解,着力论证了《魔戒》的宏大叙事结构完美体现了U形和倒U形叙事模式,并进一步论证了托尔金的叙事观——善灾(eucatastrophe)和弗莱的叙事理论——U形模式方面有着异曲同工之妙。《魔戒》的U形和倒U形叙事模式能够完美传达并彰显出作品的主题意义:堕落与拯救、灾难与和平、希望与绝望、妥协与抗争、善与恶等的对立冲突,并由此揭示出:世界的本源是善的,万物都源自善,而恶是随后滋生泛滥的,虽然一度压制了善,但终究会被克服、被压制,善是万物最终的结局。  相似文献   

19.
中国沿海三大增长极周边九省的经济增长有两种具体的路径,一是经济增长速度的相对变化率按大"M"形离散路径变化的"M"形总量增长路径;二是经济增长速度相对变化率按龙头拐形路径收敛于零的"M"形总量增长路径。两种路径形成与二元经济结构、周边九省转移的剩余劳动力的文化结构、剩余劳动力入地、增长极与周边地区经济结构的差异性高度相关。  相似文献   

20.
本文以许渊冲先生提出的诗歌翻译“三美”(意美,音美,形美)标准为依据,对《春晓》三种英译本进行比较分析.分别讨论其在音美,意美及形美方面的得与失。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号