首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
随着中国对外贸易的快速发展,国际间商务英语函电的往来也越来越频繁。商务英语函电作为商务关系的凭证,在一定意义上具有法律效力。因此,在对该类函电英译汉时透彻地理解原文,准确地把握原信函的内容,准确完整地再现原文信息是尤为重要的。本文通过对商务英语函电的特点及英译汉过程中容易出现的错误进行分析,并提出一些关于商务英语函电翻译的技巧,从而使中国的翻译人员在商务英语函电进行英译汉翻译的过程中避免不必要的失误,使中国企业的外贸业务能够顺利进行。  相似文献   

2.
詹苹  仝慧娟 《民营科技》2014,(11):249-249
随着我国对外贸易往来的高速发展,商务英语的使用越来越频繁,因此,商务英语翻译也变得尤为重要。通过对商务英语翻译特点的研究,探讨了与之相应的实践翻译技巧。  相似文献   

3.
唐雯洁  罗明 《价值工程》2010,29(26):235-236
随着中日国际贸易的不断发展,外贸日语函电作为一种重要的沟通方式显得越来越重要。国际贸易沟通中,外贸函电沟通的水平直接关系到交易的成功,是能否顺利实现预期目标的关键。本文从外贸日语函电内涵及特点,基本要求,国际化原则入手,探讨日语外贸函电商的应用策略。  相似文献   

4.
在经济飞速发展的商品经济时代,广告可谓无处不在。广告英语作为一种商业语言,以其精炼的语言、丰富的内涵、适当的修辞为各种产品进行宣传,以达到吸引消费者,促进生产的目的。现从从词汇、句法和修辞等几个方面分析了广告英语的语言特点,并对英语广告翻译的原则和方法作了粗浅的分析。  相似文献   

5.
在外贸函电课程教学中,商务谈判礼仪的教学是必须贯穿在课堂中的。而出色的商务谈判者,不仅要精通专业知识,掌握社会学、心理学、语言学等方面的知识,还要求通晓礼仪知识,这样才能在谈判中得心应手,应付自如。商场上的较量是文质彬彬地进行的,即使双方有争议,相持不下,一切言行也必须是彬彬有礼的。无论交易成功与否,良好地礼仪都是十分重要的。礼仪在商务英语谈判中起着十分重要作用。  相似文献   

6.
外贸函电课程是将国际贸易实务和商务英语有机结合的一门综合性课程,是一门外贸情境设定下的信函写作课。本文从外贸函电课程的特征及其高职院校外贸函电课程教学现状出发,探讨外贸函电课程的教学模式。为提升高职学生在对外经济贸易活动中的实际操作能力提供一定指导性。  相似文献   

7.
在国际经济贸易活动中,合同是一种重要的法律文件依据,商务英语是它必不可少的语言工具。国际贸易的从业人员都希望能熟练掌握合同英语,从而准确理解、翻译及制作英语格式的合同,以保证签约双方的合法权利。随着全球经济一体化进程的加快,国际间商务活动剧增,国际贸易合同的涉及面广,内容复杂。这类合同都是涉外交易性质,需要英汉两种版本,因此大多需要翻译。贸易合同有其自身的特点,即条理性、规范性和专业性。国际贸易合同对翻译的质量有很高的要求。本文全面、深入地分析总结了英文国际贸易合同在词法、句法及文法三个方面的语言特点,从国际贸易合同英语的准确性、严谨性、规范性等方面分析了其翻译要点和技巧。  相似文献   

8.
彭娟 《产业与科技论坛》2011,10(23):124-125
高职院校外贸函电的教学目标定位于培养学生的实际工作能力,为项目教学模式的推广应用创造了前提条件。实施项目教学模式应首先确定合理的教学目标以及教学项目,根据教学项目的具体内容开展教学活动。  相似文献   

9.
10.
彭娟 《企业导报》2011,(21):226
外贸函电是商务英语专业教学中的重要内容组成部分之一。作为这个专业高年级学生的一门专业必修课,它是外贸英语有机结合国际贸易实务一门特别的课程。本文根据该课程的特点,对于当前外贸函电在实训教学工作过程中必须关注的问题以及教学模式进行分析与探讨。  相似文献   

11.
为了使贸易双方友好的合作关系得以维持,在外贸函电的写作中注意礼貌性原则变得越来越重要。Searle(1975)提出了直接言语行为和间接言语行为。一个人通过话语形式的字面意义来实现其交际意图,这是直接的言语行为;当我们通过话语形式取得了话语本身以外的效果时,这就称作间接言语行为。间接言语行为常常被用来传递请求、拒绝、不满、委婉、礼貌等信息。本文运用语言学理论,通过分析外贸函电中语言的形式和功能、字面意义与实际意义以及言语行为,探讨会话含义和礼貌原则对外贸函电中间接言语行为的解释力。  相似文献   

12.
以技能培养理念指导外贸函电教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
倪盛盛 《价值工程》2010,29(29):247-247
随着外贸业务逐渐复苏以及沿海地区贸易地位日益提升,地方外贸企业对外贸人才需求越来越高,必须树立正确的技能培养理念,把外贸实践技能与理论教学结合起来,不断地更新教材,改进教学模式,这样学生掌握的知识才能更符合企业对外交流的需要。  相似文献   

13.
徐慧  解晶 《价值工程》2011,30(28):182-183
在教学中进行研究,对教学活动进行研究,并用研究的结果来指导教学活动对于一线教师来说是至关重要的,行动研究就是这样一种对教师本人的教学过程进行反思,发现问题,解决问题的方法。本文以高职院校英语专业《英文外贸函电》课程为例,分析了在高职院校进行这一研究的过程,并总结了几点体会。  相似文献   

14.
商务英语作为一门服务于商业活动的语言,具有其独特的语言特点。本文基于商务英语语言特点的分析,从多方面探究商务英语翻译策略。  相似文献   

15.
现在语言学把语言层级分为:音素(字位),词素,词,词组,句子,语段和语篇,将重点就词这个语言层级的翻译单位讨论翻译技巧.  相似文献   

16.
本文从翻译理论和实践两个方面探讨了一些翻译方法和技巧,并用实例说明了掌这些方法和技巧后的翻译效果。作者同时认为在翻译中对翻译理论和翻译实践还有许多探讨空间。  相似文献   

17.
翁瑾 《民营科技》2008,(8):64-65
广告凭借其通俗、易读、易记以及能有力推销产品的特性,在当今这个信息充斥的时代广泛渗透到人们的生活当中。广告的语言独具特色,不拘一格,用词考究且形象生动,这些都是为达到宣传的目的而服务的。因而广告的翻译也不应一味的追求“忠实”,不管使用何种文体、何种风格。要做到最有可能发挥其商业功能,达到预期的商业效果就是一篇成功的译文。  相似文献   

18.
孙秀丽 《活力》2012,(10):101-101
英语翻译人员在交谈者双方中间起着重要的作用,不仅要精通这门语言,还要具备一定的业务素质、掌握基本的翻译技巧。这样,翻译人员才能够运用语言这个工具准确、简练地表达交谈双方的相关信息,确保无论是外事活动还是商务洽谈能够顺利进行。  相似文献   

19.
陈博 《企业研究》2012,(18):194-195
作为一门专门用途英语,商务英语有其特殊特点。商务英语翻译也有其特殊性。本文通过探讨中外翻译理论对商务英语翻译的指导作用,指出商务英语的显著特点,简要分析相应的翻译技巧,帮助人们更好地进行商务沟通,取得国际经济贸易的成功。  相似文献   

20.
随着经济的进步与发展,社会对于英语翻译的要求也越来越高。特别是在企业中,对翻译文件的专业性有特殊的要求。为了能够使英语的翻译更加标准,我们就需要掌握英语翻译中的一些方法以及技巧。本文就针对各种翻译的方法进行了详细的描述,同时又运用了大量的实际例子加深大家的理解,能够学以致用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号