共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
林其泉 《中国社会经济史研究》1993,(4)
严复是我国近代向西方求真理的代表人物之一,是传播西学的大师。讲到严复向西方求真理,传播西学,人们很自然连想到他翻译的《天演论》。严复除了翻译《天演论》,还翻译了多部西方名著,其中最引入注目的要提到《原富》一书。这部《原富》,严复从1897年开始翻译,到1902年全书由上海南洋公学译书院出版,前后历经五年之久,殚心竭力,一字不苟,至今读它,仍令人肃然起敬。 相似文献
2.
3.
<正> 西方资产阶级古典政治经济学在中国的传播,是从严复翻译亚当·斯密《国富论》(即《国民财富的性质和原因的研究》)开始的。严复译本定名为《原富》,1902年初版。在此以前,中国学者已经知道英国有这样一部重要的经济学著作,但不知其具体内容,甚至闹出了张冠李戴的笑话。《原富》的出版,对中国学者学习西方的古典政治经济学起了扫盲和启蒙的作用。严复在《原富》中附有《译事例言》十五段和按语 相似文献
4.
尤金·奈达和彼得·纽马克是现代西方翻译学界的突出代表,是著名的语言学家和杰出的翻译家。他们的译学理论都建立在语言学基础之上,有很多相似之处,却又各具特色。奈达毕生从事《圣经》的翻译工作,在此基础上提出了著名的“动态对等”或“功能对等”翻译理论。他非常重视读者的反应和译作的沟通作用。纽马克一生从事教学工作,他注重译文的准确性及质量,提出了著名的“语义翻译法”、“交际翻译法”及关联翻译理论。 相似文献
5.
6.
马克思由于批判普鲁士政府而遭到仇视,被迫于1943年秋离开《莱茵报》移居巴黎。马克思在巴黎着手系统研究政治经济学,批判性地研读斯密、李嘉图、萨伊等人的经济著作,做了大量摘录,辑之为“巴黎笔记”,并在此基础上写下了《1844年经济学—哲学手稿》。《手稿》阐述了马克思主义的一些基本原理,代表着马克思主义形成过程中 相似文献
7.
8.
高德步 《经济理论与经济管理》1996,(1):43-46
一、制度变迁理论兴起的社会背景1987年诺斯的著作《西方世界的兴起》在中国翻译出版,诺斯的名字开始为中国经济学界知晓。1991年他的《经济史中的结构与变迁》中译本,由中国两家权威学术出版社出版,并引起中国经济学界的高度重视。 相似文献
9.
10.
吕丽红 《哈尔滨市经济管理干部学院学报》2011,(1):26-27
课程建设与改革是提高教学质量的核心,也是教学改革的重点和难点。《商务英语翻译》课程其建设目标就是要培养一线商务人才。本文分析了当前高职院校《商务英语翻译》课程的教学现状,根据教育部〔2006〕16号文的指导,探讨了《商务英语翻译》课程"教、学、做"一体化的教学改革模式。 相似文献
11.
《巴黎公约》、《Trips》都对驰名商标的保护作出规定。作为《巴黎公约》的成员国 ,保护驰名商标是我国应尽的国际义务。但目前我国现行法律对驰名商标的保护过于原则 ,存在着许多问题。本文就驰名商标的概念、法律特征以及对驰名商标的认定与保护作浅显的探讨 ,以期为完善立法尽微薄之力 相似文献
12.
13.
文明的提升与沉沦:弥尔、严复与史华兹 总被引:2,自引:0,他引:2
本文在于尝试以近数十年来西方对于弥尔的研究,一方面拟就弥尔的前后期著作,说明弥尔思想的最终归趋,以及《自由论》的深层意涵,并拟以此更进一步探讨严复所了解的弥尔。作者认为严复《自由论》的翻译,虽然有不少误读和错译之处,但也忠实地传达了弥尔对社群、文明的关切,可以说是相当程度把握了弥尔的思想关怀。 相似文献
14.
在退出《巴黎协定》107天之后,美国政府宣布2021年2月19日正式重返该协定。拜登政府上台后,将解决气候问题作为其首要任务之一。拜登在宣布重返《巴黎协定》的声明中表示,美国政府不能再拖延或是减少努力来应对气候危机,必须联合世界其他国家一起应对气候变化。美国重返《巴黎协定》具有重要的象征意义,对美国国内和全球气候治理将会产生重要影响。 相似文献
15.
徐宏 《生态经济(学术版)》2019,(2)
<正>在2015年12月的巴黎,世界见证了具有历史意义的全球气候变化《巴黎协定》的诞生。在这一协定中,世界各国庄严承诺,要大力减少温室气体的排放,在21世纪之内将全球气温的上升幅度控制在2℃基准线内。但是《巴黎协定》雄心勃勃的承诺并没有一套具体的实施细则来落实。一转眼,三年过去了。2018年12月3日,《联合国气候变化框架公约》第24次缔约方大会开幕, 相似文献
16.
《红楼梦》作为一部百科全书式的鸿篇巨著,其翻译工作无疑是浩大而艰巨的,即使是所占篇幅极小的章回目录的翻译也是颇值得讨论的。目前,《红楼梦》有几十种英译版本,其中具有权威性的代表乃杨宪益、戴乃迭夫妇的译本。这些译本分别代表了来自不同文化背景的读者对于《红楼梦》的理解及在各自理解基础上进行的翻译。文章从杨氏夫妇的译本对古典章回小说的目录翻译进行一些讨论。 相似文献
17.
在有中国航线的外航班机上,经济舱里80%是中国的商务客人和旅游者,而机组人员是一水的外国人,如果语言不通,就谈不上旅途的愉快。然而今天不同了,如果您有机会乘坐北京至巴黎的航线,会发现法航上有空中翻译为您“导航”1997年2月,首都各大报纸同时刊登了这样一条招聘广告:北京外航服务公司与法国航空公司首次联合招聘6名空中翻译,在北京至巴黎的航班上从事翻译工作。应聘者条件为北京户日,未婚,年龄在26周岁以下,大专以上学历,熟练掌握法语、英语,今天,6名空中翻译出现在北京至巴黎的航班上,她们是北京少女王蕾、安阳、宁… 相似文献
18.
随着中国对外学术交流的日益增多,大量西方学术著述引入国内,学术著述翻译发展迅速.学术著述语言具有学术性、准确性、客观性及科学性,因此,译文不仅要忠实原文,还要保留原文的学术语言风格.本文中,笔者对费正清的著作Trade and Diplomacy on the China Coast:the Opening of the Treaty Ports,1842-1854《中国沿海的贸易和外交:条约港口的开放,1842-1854》进行了翻译,并对译文所采用的翻译方法进行了分析,以个性体现共性,对学术著作翻译中的几种常用方法加以总结,以减少学术著作翻译的困难. 相似文献
19.
《国际技术经济研究》1998,(3)
知识产权的国际保护指国际上为了解决按照一个国家的国内法取得的专利、商标和版权等知识产权,只在该国领域内受到保护,在其他国家不能发生法律上的效力的问题。而签订双边或多边条约,实现对知识产权的国际保护,以促进技术、知识的国际交流。专利、商标等工业产权方面的最重要的国际条约是1883年3月20日签订的,目前已有92个成员国参加的《保护工业产权巴黎公约》。目前,以《巴黎公约》为中心在工业产权方面有13个条约或协定已经生效。它们是:《保护工业产权巴黎公约》,《制止产品来源虚假或欺骗性标记马德里协定》(1891),《商标… 相似文献