首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
汉英两种语言中存在大量的颜色词,颜色词具有独特的语言功能,除了表达其所指概念意义外,还蕴含着丰富的民族文化信息.因此,从颜色词的文化语义角度分析汉英词汇的文化语义差异模式,探讨文化语义差异的特点,对英语词汇的教学以及跨文化交际会有很大帮助.  相似文献   

2.
姓名是人与人之间相互区别的标识码,更是一个民族历史文化信息的载体,它承载着一个民族的语言、历史、宗教信仰、民族习俗、社会状况等各方面的信息.本文从汉英两大姓名体系着手,对姓名语言文化特色进行对比分析,揭示出隐含在这两大姓名体系背后的民族文化内涵  相似文献   

3.
李君 《中国外资》2012,(13):226-228
习语是语言的精髓,它与其所属的文化息息相关。汉英习语,作为两种语言的瑰宝,存在着巨大的差异。本文首先对汉英习语做出了简单的介绍,进而阐述了所反映出来的中西文化差异。只有全面了解这些知识后,才可以做到译文与原文的"信"。最后文章通过例证清晰明了地指出多种翻译方法的选择与运用。熟悉掌握全文内容之后,翻译便如鱼得水。  相似文献   

4.
在文化领域中,思维模式是东西方学者都十分关心的一个问题。由于各民族的历史、文化、宗教、民情习俗不同对于同一思维对象和内容,不同民族的思维角度可能不尽一致,从而会在语言上采用不同的表达方式。由此可见,在不同的民族中,尽管思维的内容大体相同,但由于思维的民族特性,在语言的表达上存在着明显的差异。因而思维模式的差异不可避免地对英语教学造成一定的影响。  相似文献   

5.
社会文化差异是引起语用失误的重要因素.语言和文化是相互依存的.每个民族都有其特定的文化历史积淀和深层构筑,形成各自不同的文化理念.以事喻理、以物喻义的文化烙印牢牢地打在语言上,对语用意义的理解起着不可估量的制约作用.从颜色词和数字词的内涵,人的价值观念取向、思维定式以及动植物象征意义等不同方面,可以揭示出语用差异的文化渊源.  相似文献   

6.
一个民族的语言的产生与发展与该民族的文化背景和逻辑思维方式息息相关,不同的民族有着不同的思维方式。英语和汉语分属两个不同的语言语系,要想正确地使用英语就需要熟悉英语的逻辑思维方式。对比英汉两种语言可以发现,英语用词的细致化、重心的前置、被动句式的多用以及对时态和动词形式的强调等都与汉语有很大差异。因此,在英语学习中,应...  相似文献   

7.
在不同的文化中,人们对于颜色有不同的感知,颜色词也被寓以不同的含义而具有多种联想象征意义。本文以最为常见的几个颜色词为例,分析了它们在汉英语言中的不同文化上的象征意义,试图从这个角度,更好地理解汉英文化差异,更有利于英语学习,并更有效地促进跨文化交流。  相似文献   

8.
在汉英翻译实践中,掌控汉英两种语言的文化差异度,准确把握词汇的语用意义,了解汉英句子结构以及思维习惯的不同特点,是译出地道英文的不可或缺的条件.  相似文献   

9.
萨丕尔-沃尔夫假设之下的汉英亲属称谓研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉英亲属称谓之间存在着巨大的差异,本文以萨丕尔-沃尔夫假设为理论基础,认为不同的亲属称谓系统决定语言使用者对亲属关系不同的认知方式,同时,不同的亲属称谓系统也反映出语言使用者对亲属关系独特的认知方式。  相似文献   

10.
普通文化不仅影响着跨文化交际中的信息传递、交流和沟通,而且对人们能否迅捷、有效地学习语言,提高外语能力也起着至关重要的作用.因此,探讨普通文化的迁移对于避免跨文化交际中产生的文化误区起着十分重要的作用.本文探讨了汉英两种文化迁移形成的原因、种类及其在跨文化交际中的表现.  相似文献   

11.
中英思维方式差异对英汉翻译的影响   总被引:2,自引:0,他引:2  
一个民族的思维方式是该民族文化传统长期积淀的结果。思维方式的特点决定了语言表达方式的特点,因此英汉两种语言的不同之处在一定程度上反映出了中西思维方式的差异。翻译不仅仅是语言的转换,更是思维方式的转换。本文将主要讨论中英两种不同文化思维方式的差异及其对英汉翻译的影响。  相似文献   

12.
郑欣 《中国外资》2013,(21):284-284
知识经济时代的到来促使国家之间的交流增多,翻译作为交际的重要手段,其作用越来越明显。但是由于文化背景,语言结构等多方面因素的影响,汉英笔译过程中存在着大量问题。因此如何找到一种适合的教学模式是关键。本文提出了基于功能主义理论下的汉英笔译教学模式,对教师在教学材料选择、翻译技巧指导以及翻译作业的布置方面做出了要求,以便于进一步提高教学水平。  相似文献   

13.
中西语言的差异会直接反映出中西思维模式的差异.反过来讲,中西思维模式的差异往往会通过其语言的不同表述形式反映出来.汉语和德语由于操这两种语言的民族所具有的不同思维模式,在表述同一内容时存在着较大的差异,本文仅对这两种语言的主语进行比较,从结构上的差异、词性上的差异、人与物的差异以及视角上的差异等四个方面探讨研究.旨在搞清楚文化和思维模式对语言的影响,并能正确使用和理解对方的语言.这对于外语学习者,特别是德语学习者的语言使用能力和跨文化交际能力具有重要意义.  相似文献   

14.
文章评析了马来西亚、新加坡教学语言立法与政策变迁,认为:教学语言的选择深受国内历史、政治、民族、经济和文化环境的影响;全球化时代促进国际通用语言-英语的使用有助于提升国家经济竞争力;语言立法与政策既要反映经济需求,又要顾及民族文化保护、教育机会平等,以使政策具有稳定性和可持续性。  相似文献   

15.
我们不妨把这些能力提升之类的事情先放一放,一门语言,同时也是一扇通向其他文化的门。多一扇门,何乐而不为? 会说两种语言并不是什么稀奇的事情,不同民族的交往总会产生一些土生土长的双语者。而历史上,中国北方游牧民族进入中原,欧洲知识阶层学习拉丁语,俄国彼得大帝改革学习法语,都是一些主动学习双语的例子。  相似文献   

16.
经贸合同英语的语言特点及翻译技巧探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
合同英语作为一种法律性公文,有其独特的语言特征。本文对经贸合同英语的语言特征及语法特征进行了分析,并对经贸合同英语汉英翻译的基本原则进行了探讨。  相似文献   

17.
《现代商业银行》2024,(6):20-23
<正>非物质文化遗产是民族的文化基因,承载着文明历史的珍贵记忆,是丰富多彩的地域文化中显著的地标性文化符号之一。它们蕴含了历代人民的智慧,涵盖了各种传统表演艺术、社会实践、节庆活动、手工艺技能以及与自然环境相关的知识和实践等,它们不仅具有深厚的历史底蕴,更是民族文化的独特标识。  相似文献   

18.
英汉习语的文化差异溯源   总被引:1,自引:0,他引:1  
不同民族的化不仅生成语言的特殊语义成分,而且对语言的构词组句 产生重要影响。可以从英汉习语表达的辩证观念、价值观念差异,发掘出民族化个性特征的历史积淀的英汉习语的结构形式、音韵特点、修辞方法、语义引申诸方面映射的化轨迹。  相似文献   

19.
何昕 《税收征纳》2024,(1):48-50
<正>在武汉市江汉关博物馆里,陈列着三枚引人注目的大银锭。这三枚银锭都为50两大锭,其中有两枚为光绪年间铸造,一块为同治年间铸造。它们均印有江汉关铭文,外观均呈马蹄形,有大半个手掌大小。三枚银锭均为全银铸成,铭文清晰,字迹遒劲有力。这种设计不仅具有美感,还有助于便于携带和堆放,也使它们成为一种方便计量和交易的单位。这三枚因岁月的淘洗变得颜色暗淡的银锭,  相似文献   

20.
吴茜 《中国外资》2009,(8):221-221,223
交际可分为两种类型:口头型和非语言型。他们都发挥着重要的作用。然而在我们的日常生活中,非语言交际常被忽略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号