首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着全球化经济的发展,大量国外商品涌入中国,这些商品的商标和广告翻译成为翻译者们面临的又一问题.商标和广告翻译既要准确达意、灵活创新、简洁明了,达到广告原文的效果,又要自然忠实准确地传递原文化信息,符合国情,让顾客乐于接受该产品的信息,以获得理想的经济效益.本文主要通过实例分析介绍了英语商标和广告的翻译原则及方法.  相似文献   

2.
刘玲 《投资与合作》2011,(8):225-225
本文主要研究在商标翻译中译者主体性问题,运用的主要理论是德国的功能目的论。本文分析商标翻译缺乏主体性的影响,把目的论所提出的三大原则与商标翻译的特征相结合,在不同文化背景下提出译者应该根据商标词中文化蕴涵的意义来选择翻译策略。对于专有名词和普通词汇一般可以采用两种方法:音译和直译.而对于臆造的商标词一般采用意译的方法。  相似文献   

3.
从语用学角度来看,广告是一种特殊的语言交际行为。文章以格莱斯的合作原则理论为基础,探讨了在广告语用策略中,广告商如何利用蔑视合作原则的准则和次准则来实现交际的目的,即达到引起消费者的关注和激发消费者购买欲望的效果。  相似文献   

4.
商标中常常蕴涵着丰富的人文地域特色,美学特征,因而商标译名除服从翻译的基本规律之外,还必须注重研究目的语国家的文化因素.商标译名应将语言艺术,商业心理,商品知识和文化差异有机地融和在一起.本文从跨文化角度对商标翻译进行了分析,通过实例介绍了商标翻译的一些规律和方法,以及应当遵循的原则.  相似文献   

5.
6.
我国银行的优秀广告语具有坚持以人为本、依托传统文化、塑造品牌形象、宣传企业理念、不断开拓进取的优点,但也存在许多欠妥的广告语,表现为思路单一、内容空泛、牵强附会、用词繁琐、语意不明等。笔者认为,我国银行广告语应当借鉴国外银行广告语的先进经验,突出禀赋特征,营造闲侃气氛,创新广告视角,做到具体形象、贴近生活、简练易懂,才能发挥更大的作用。  相似文献   

7.
商标与商誉评估辨析   总被引:1,自引:0,他引:1  
相对于有形资产评估而言,人们对无形资产的认识尚有待深入,评估方法还有待完善.本文通过对商誉、商标两种重要无形资产基本内涵的剖析,明确了两者间的区别与联系,指出了当前商誉、商标评估实务中存在的误区,并在此基础上,依据国际上通行的无形资产评估原则,提出自己的评估建议.  相似文献   

8.
9.
王雅琦 《金卡工程》2010,14(11):148-148
商号权与商标权作为两种法律权利由于具有相似性、地域性,加上法律设置上的不足以及经济利益的驱动,在实践中产生了一些法律冲突。对于这些法律冲突,应当按照禁止混淆和误导公众,坚持突出使用才构成侵权,保护在先权利,存在主观恶意,利益平衡、保护公众利益以及公平、诚实信用等六项原则进行平衡和处理。  相似文献   

10.
本文从商务合同翻译应遵循的原则出发,分析了英文商务合同中长句的翻译技巧,总结了英文商务合同翻译时常见的问题,旨在探讨如何进一步提高英文商务合同的翻译质量.  相似文献   

11.
针对竞争对手的商标提出异议,为竞争对手的商标注册制造障碍,推迟竞争对手享有商标专用权的时间,正是跨国公司商标战略中的重要内容。  相似文献   

12.
功能翻译理论强调译文在译语文化中的交际功能,认为翻译目的决定译文,也决定翻译策略和方法,因此能够为公示语的汉译英提供有力的理论支持。为此,译者应以功能翻译理论为依据,从实现语篇的预期功能出发,充分考虑到读者的需求和文化习惯,遵循简洁明了、互文性和尊重译语文化习惯等原则,灵活采取翻译策略,从而实现公示语的交际目的。  相似文献   

13.
功能翻译理论强调译文在译语文化中的交际功能,认为翻译目的决定译文,也决定翻译策略和方法,因此能够为公示语的汉译英提供有力的理论支持。为此,译者应以功能翻译理论为依据,从实现语篇的预期功能出发,充分考虑到读者的需求和文化习惯,遵循简洁明了、互文性和尊重译语文化习惯等原则,灵活采取翻译策略,从而实现公示语的交际目的。  相似文献   

14.
张鸽 《金卡工程》2009,13(12):198-198
近年来,"傍名牌"的现象时有发生,商标和商号冲突的案例也层出不穷。商标和商号的管制分离是造成二者冲突的根本原因。利益驱动是引发商号权和商标冲突的直接原因。商号和商标都蕴含了一定的市场价值,因而它们在企业的生存与发展中发挥巨大作用的同时,伴随着竞争压力,加之立法、历史等各种因素的影响,以及两种权利本身的可混淆性,两者的冲突愈加冲突的趋势,并逐渐升级。  相似文献   

15.
胡霞 《金卡工程》2009,13(7):76-76
从商标注册的国际发展形势来看,允许某些非传统商标注册已是大势所趋。中国应积极参与非传统商标注册保护的国际讨论,吸收其他国家或地区的先进经验,以适应国际趋势建立非传统商标保护制度。  相似文献   

16.
功能翻译理论认为翻译是一种有目的性的行为活动。在旅游资料的翻译实践中,译者其实是在从事一种再创作。要实现旅游资料翻译的目的,译者可以运用功能派翻译理论做指导,从文本特点、读者接受、文化背景三个方面考虑采用不同的翻译策略,把原文的意图及内容准确得体的再现给读者。  相似文献   

17.
商标是企业一项十分重要的无形资产,它的价值大小由企业内外因素综合决定的,对各种因素分析其变化动因以及对商标价值的影响,可为企业决策者制定相关政策服务,同时也可对企业不同发展阶段商标价值进行评估有着重要的指导意义。  相似文献   

18.
随着全球经济的发展,广告已成为世界各国经济与文化沟通交流的媒介.奈达功能对等翻译理论对跨文化交际中的商业广告翻译有重要指导意义.奈达功能对等翻译理论主张"功能对等",不追求文字表面的一一对应,而是要传达给目的语读者与源语读者同样的意境和效果.在翻译工作中,要充分了解广告的特点,在遵循翻译忠实性、简洁性原则的基础上,充分...  相似文献   

19.
商标资产评估的几种基本思路   总被引:1,自引:0,他引:1  
  相似文献   

20.
李雪 《时代金融》2011,(30):184
巴中市由于地貌特征、行政区划限制等因素,经济发展始终处于落后状态。在知识经济快速发展的今天,巴中市必须将知识产权提升到战略高度,合理创造、运用、保护和管理自己商标权资源,才能促进其经济跨越式发展。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号