首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
商务英语作为普通英语的功能变体,虽有其自身的特点,但其翻译中同样需要遵循"忠实"这一基本原则。为此,译者首先应具备相关的专业知识,还应在翻译过程中充分考虑语境因素,并结合不同文体的特征灵活处理,从而使译文能最大程度地忠实于原文。  相似文献   

2.
李梦君 《商》2013,(14):363-363
在我国翻译界,影响最大的翻译标准当属严复提出的"信达雅","信"即译文忠实原文意思,"达"指译文不拘泥于原文形式,意思通顺明白,"雅"指译文要选词得体,追求原文意境,三者相互依存,不可分割。文章旨在简述严复"信达雅"翻译标准及三者之间的关系。  相似文献   

3.
文学翻译中,传统翻译对“信”(忠实)的追求无论在理论上还是实践上已经达到了一个无法取代的高度。翻译时对原文的“删节”与“增补”一直因为有悖于“信”而受到批判,该文从另一个角度,翻译的目的论方面对这一现象进行透视分析。  相似文献   

4.
正中小企业是我国最活跃的经济体之一,有统计数据显示,截至2013年三季度末,全国工商注册的中小企业总量超过4200万家,比2007年增长了49,4%,占全国企业总数的99%以上。同时,中小企业贡献了58.5%的GDP,68.3%的外贸出口额,52.2%的税收和80%的就业。但是,就目前来看,如此突出的贡献似乎并没能改变中小企业脆弱的生命力。据《中国中小企业人力资源管理白皮书》调查显示,我国中小企业的平均寿命仅有2.5年,  相似文献   

5.
近一时期,大量私盐、劣质盐非法流入首都市场,且有愈演愈烈之势,这种情况,严重扰乱了盐业市场的秩序,给广大群众的人身健康带来极大危害。私盐劣质盐泛滥正在成为新的社会公害。 一、盐业市场的现状 随着市场经济的发展,许多重要物资的经营权先后放开和拓宽,至使一些单位和个人把盐也列入放开经营之列。“要盐吗,价格绝对便宜”,这种询问,吆喝或交易现  相似文献   

6.
德国功能翻译理论提出以合适为翻译标准,把翻译批评的研究推向新的动态模式;以巴斯内特和勒费维尔为代表的翻译文化学派也提出,评判译文优劣的立足点在于译语文化,从文化层面对合适做出解释。本文拟对合适这个新的翻译标准作进一步探讨。  相似文献   

7.
由于商标翻译的特殊功能和目的,创造性叛逆是非常突出和普遍的现象,以创补失已经成了现代商标翻译中的流行趋势,然而"创"并不意味绝对叛逆、随意发挥,而是叛逆中含忠实、以叛逆求忠实,动态统一、共同服务于翻译目的——突出商标的社会功能和宣传功效,以激发译语接受者的消费欲望。  相似文献   

8.
《品牌》2014,(7)
文学翻译与其他类型的翻译不同,有其独特之处。翻译是艺术,是美化之艺术。在文学翻译的过程中,完全忠实于原文是无法实现的,必须综合考虑多方面因素。从美学的观点来看,文学翻译运用其独有的创造性,完成了对原著的替代。文学翻译实践中所产生的"不可译性"、不确定性等,决定了文学翻译的本质,便是其独有的创造性。这样,就要求译者本身具有更高的翻译能力,从而实现文学翻译的创造性。  相似文献   

9.
公司高管的贪污、受贿、侵占、挪用公款、非法借贷、非法担保等犯罪,不仅损害了公司的财产性利益,更是对高管本应遵守的"忠实义务"的违反。伴随着公司法法律体系对"忠实义务"规范的充实与完善,我国刑法体系也相应地调整与跟进,加重了高管违背"忠实义务"犯罪的刑事责任。  相似文献   

10.
<正>最近市场上一个明显的变化是企业不再不分时间、地点、场合高喊"以客户为中心!"和"顾客就是上帝!"。有些经理们开始把自己和客户放在一个平等的关系上去思考客户战略,识别客户中的"优质资产"和"不良资产",不仅要仔细倾听来自客户的赞许和不满,而且要想办法改变客户的自然属性,提高客户资产的质量和回报率。  相似文献   

11.
“干煸肉丝的成功绝对是一个奇迹,很多业内人士都很纳闷。”职业经理人吴初辉告诉笔者,去年大概三四月份,一种名为“干煸肉丝”的辣酱产品(品牌名为“边家”,是山东蒙阴小康食品有限公司的产品)在济南开始开拓市场,市场便迅速打开。去年短短的一年时间,干煸肉丝的销售额估计达到1000万元,而且边家还逼着老干妈、黄飞鸿等品牌都推出了同样的“干煸肉丝”产品来应战。  相似文献   

12.
读了贵刊上期刊发的《四大不公困惑中国经济》的文章,对文中"中国改革第一难题是破除既得利益集团"这一观点,不太敢苟同,总觉得有几句话要说。改革开放以来,我国取得了举世瞩目的成绩,城乡面貌、老  相似文献   

13.
全球化进程的推进使翻译文学越来越受到重视,其归属和地位问题引起了学术界广泛的讨论。本文认为翻译文学应属于译语国文学的一个特殊的组成部分,是译语国文学不可或缺的一部分,同时也是译语国文学宝库的特殊的一部分。翻译文学是一种文学类型概念,应该将其作为一个本体性概念来研究,对其做出严格客观而又理性的界定,予以认可。那些经典译本对译语国文学产生了深远的影响,更应给予学理上的梳理,本文就翻译文学的界定以及翻译文学经典化的标准做了有益的探讨。  相似文献   

14.
文学作品的翻译有别于科技类书函的翻译,后者只力求其准确, 而前者则在此基础上还需照顾其意境、风格、特色、神韵等等,要求复杂得多。中国古典写作理论所谓的要解“字面之义、字内之义、字后之义、字外之义”等等都是针对文学作品而言的。传神的翻译决不是把原文中的一字一句硬搬过来,而是要传达原文的神韵。  相似文献   

15.
周瑜芳 《华商》2012,(12):56-57
福建南安市是我国著名的“卫浴之乡”,其生产的申鹭达卫浴是我国十大卫浴品牌之一,以质量和信誉享誉国内外。可谓魅力不凡。申鹭达进入湖南市场已久,但真正为湖南消费者所熟知却是近几年。采访之前得知申鹭达湖南区总经理年仅28岁,  相似文献   

16.
1.引言 文学翻译是语言文学专业及新兴的翻译硕士专业(MTI)一门必修的主干课程。胡显耀和李力主编的《文学翻译》是全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材之一。作为全国翻译硕士专业学位(MTI)笔译方向必修课教材,全书共十章,分上、下两篇。  相似文献   

17.
2002年9日,中国工业经济联合会,中国名牌战略推荐委员会推举了"向世界名牌进军16强"的16家企业。16家中国企业金秋季节汇聚北京,接受由江泽民主席亲自题字"立民族之气,创世界名牌"的金字瓷盘。之后,16强联合发出《向世界名牌进军——北京宣言》,提出10年创世界名牌的目标。接下来需要思考的是如何行动?  相似文献   

18.
中国2007年的国际会议数量是255个,还是195个?255是国际协会联盟(UIA)统计的2007年在中国大陆、香港和澳门召开的国际会议数量,而195个是国际大会及会议协会(ICCA)统计的在中国大陆(不含香港、澳门)举办的国际  相似文献   

19.
《浙商》2006,(4):76-78
2006年注定了是一个热闹的年份,伴随着狗年“旺旺”而至,一出出热门的事件纷纷上演。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号