首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
顾芸 《江苏市场经济》2011,(1):58-61,64
翻译技巧与一定的文体相对应,决定着某一类型的文本翻译的基本倾向。法律语言严谨,有比较强的逻辑性,应通过大量例句,从中译英和英译中两个方面说明法律文件的翻译技巧。中译英方面重点探讨选词、用词和句子结构,英译中方面重点探讨专门用语和长句的理解。  相似文献   

2.
闵亚华 《新西部(上)》2007,(7X):152-152,150
旅游资料的对外英译关系到我国的对外形象及旅游业的发展。时下我国旅游资料的翻译资料有很多,其中翻译错误也随之大量出现。该文试从旅游文本的特点及类型分析出发,从而得出旅游资料文本具有呼唤、信息及表达功能。在具有不同侧重点的文本中,其翻译方法也有所不同。对于呼唤和信息功能为主的语篇,应采用交际翻译法;对于表达型的旅游文本,应采用语义翻译法,以便更好地向外传达中国文化和增进与外面的交流和了解。  相似文献   

3.
张秀梅 《理论观察》2009,(5):141-142
互文性理论作为后现代文本理论,对翻译中文本的转换做出了新的阐释,为翻译研究提供了新的视角。互文性理论视域下的翻译是一种错综复杂的互文性语言转换活动,其翻译中多重主体——作者、译者、读者都具有互文性。  相似文献   

4.
公示语英译文本在城市对外宣传自身形象的活动中起重要作用,并且,每个城市对于英译文本公示语的需求与日俱增。对公示语汉英翻译中经常出现的错误进行分析,将汉语直接翻译成英语;英译文本语意交际效果欠佳;英文与汉语拼音混用等。针对公示语翻译中出现的误译提出相应的,符合英美国家语言习惯的译文。  相似文献   

5.
作为我国对外宣传的重要手段,英译外宣翻译在国际交流中扮演着不可或缺的角色。它可以反映中国的政治经济改革,树立中国的良好形象。然而由于诸多因素,我国的英译外宣翻译还有待进一步发展完善。对我国对外宣传英译翻译中所存在的一些问题进行分析,并结合实例提出相应对策,进而更新传播观念,确定行之有效的英译外宣翻译策略。并相应的达到提升城市以及国家的文化形象这一需求。  相似文献   

6.
本文以涉外翻译中诗词佳句的英译效果为重心,从语篇的视角挖掘这一“现场效果”的来龙去脉,先后涉及到了C—E词义和语篇结构差异、汉诗英译等多重理论与实践,从而确立了“现场效果”涉外翻译标准。  相似文献   

7.
于会丽 《魅力中国》2013,(23):386-387
完整的句子都是有若干个词语组成.在进行语句翻译的时候。词语的翻译占了很重要的地位。探讨英译词在翻译中的使用,能够促进语句翻译的更加精准话。伴随着新词的产生.给词语的英译带来了很大的调整,正确的翻译这些词语被越来越多的人广泛关注。本文从词的构成进行分析,探讨了词的英译,为新词的英译提供参考。  相似文献   

8.
该文提出我国新闻的英译应是以原文为基础、面向目的读者(海外受众)的特殊翻译实践,进而论证了应用“功能派翻译理论”进行翻译的必要性,并结合案例探讨了基于“垂直型”功能翻译单位的新闻英译策略。  相似文献   

9.
归化和异化是处理语言形式与文化因素的两种不同的翻译策略。通过对杜甫诗作《房兵曹胡马》两个英译文本的研究,阐述在翻译过程中将归化和异化有机结合起来,从而实现传播中国文化以及目的语读者对中国文化的理解的目的。  相似文献   

10.
陈凡  何大顺 《魅力中国》2010,(26):249-249,252
在“五四”运动以前,中国翻译史上出现了三次翻译高潮。每次翻译高潮的兴起必然会与一定的时代社会背景紧密相连,这也就决定了翻译一定带有非文本目的。本文就试以这三次翻译高潮为线索来分析翻译的非文本目的。  相似文献   

11.
吴琪 《魅力中国》2013,(29):8-9
“叙事”是小说文本构建的主要手段,不仅为作品的意义提供了一个表达框架,更主要的是还制约着文本意味的充分表达。《尤利西斯》有着复杂多变的叙事视角,特别是主人公的“内聚焦”叙事对于突出小说主题作用明显,因此,文本翻译只有遵照相应的“叙事”方式才能获到丰富的“叙事”效果。  相似文献   

12.
旅游资料的对外英译关系到我国的对外形象及旅游业的发展.时下我国旅游资料的翻译资料有很多,其中翻译错误也随之大量出现.该文试从旅游文本的特点及类型分析出发,从而得出旅游资料文本具有呼唤、信息及表达功能.在具有不同侧重点的文本中,其翻译方法也有所不同.对于呼唤和信息功能为主的语篇,应采用交际翻译法;对于表达型的旅游文本,应采用语义翻译法,以便更好地向外传达中国文化和增进与外面的交流和了解.  相似文献   

13.
李永成 《特区经济》2005,(12):256-257
外商投资股份有限公司(下称“外商投资股份公司”)作为一种较特殊的公司形式,其专门立法仅是原对外贸易经济合作部于1995年发布的《关于设立外商投资股份有限公司若干问题的暂行规定》(下称“暂行规定”)。而这种部门规章立法与其他外商投资企业立法和公司法存在着矛盾和冲突,这使得外商投资股份公司的法律适用呈现出复杂的一面。  相似文献   

14.
徐旭艳 《魅力中国》2010,(29):225-225
经济全球化的趋势使然,法律语言翻译日趋重要。笔者发现,立法语言的句型有其鲜明的特色和规律,本文拟以《中华人民共和国刑法(英汉对照)》为例,总结几种立法语言中特定语句模式,分析其翻译技巧。  相似文献   

15.
试析《中小企业促进法》的实施现状及其改善   总被引:4,自引:0,他引:4  
《中小企业促进法》是我国第一部关于中小企业的专门立法,于2003年1月1日开始实施后至今刚刚一年时间。本文对这部重要法律的实施现状及其存在问题进行了分析,指出了《中小企业促进法》法律文本中的一些固有缺陷,提出了一些改善建议。  相似文献   

16.
赵恒 《魅力中国》2014,(18):246-246
《论语》因属文言文,文本较为开放,用词概念宽泛模糊,使得译者于其意义把握上有了更多选择。不同译者所运用的不同翻译理论在译文形成过程中意义重大。本文试图从多元系统理论角度来理解分析《论语》四种英译版本的特色风格。关注多元系统理论于翻译研究中所展现的除了语义研究之外更加全面的视角。  相似文献   

17.
《中国城市经济》2009,(9):95-95
提请十一届全国人大常委会第十次会议再次审议的关于修改部分法律的决定草案,对我国现行法律中存在的明显不适应社会主义市场经济和社会发展要求的规定作出了修改。根据草案的规定,《计量法》、《野生动物保护法》、《铁路法》、《烟草专卖法》四部法律中有关“投机倒把”“投机倒把罪”的规定予以删去并作出了修改。此举也彰显了我国立法与时俱进的思想。反映出我国在转变立法价值取向、构建高质量法律体系上迈出了决定性步伐,更进一步向我们昭示:中国特色社会主义法律体系是动态、开放、发展的,只有与时俱进,随着客观条件的发展变化而不断加以完善,才能为国家长治久安提供坚实的法律制度保障。  相似文献   

18.
让与担保的法律构造如何,直接关系到让与担保的内外效力。因此,要对让与担保进行立法,不能不先对其法律构造进行辨析。我国立法界一方面已开始了让与担保的立法活动,另一方面却未对让与担保的法律构造进行有力的论证,以至在让与担保效力的认定上出现偏差,从而不利于规范让与担保的立法活动。我们认为,从让与担保设定目的和让与担保发展趋势看,应将让与担保定性为“担保物权法律构造”。基于此.对其效力的规定,应当有别于“所有权法律构造说”。  相似文献   

19.
该文从当前翻译界对翻译主体性和主体间性研究的现状出发,根据认知语言学和体验哲学所提出的“现实—认知-语言”。这一基本原理,即在“现实”与“语言”之间存在“认知”这个中间环节,分析了存在“翻译主体间性”的主要原因,以及现实、认知、语言三者之间关系对翻译主体间性研究的启示。在此基础上,笔者对“谁是翻译的主体”,“翻译主体间性的内涵及其体现”,阐明了自己的观点。  相似文献   

20.
陈彦方 《魅力中国》2011,(5):174-175
传统习惯与现代法治一直存在着张力与冲突,习惯借助于惯性的力量,现代法治借助于理性的力量,在立法和司法中相互角力。婚约财产纠纷是这种角力集中体现的舞台。本文在对婚约财产纠纷研究的基础上,一反法律研究中常用的不断的“建立和完善”法律制度的法律万能倾向,主张删繁就简,以现代法治消解和改造传统习惯,尤其是落后传统习惯。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号