首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
外语学习中,文化知识和语言知识同等重要.正如翻译理论家尤金·奈达所指出的:"对于成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要".成功的翻译者必须是一个真正意义上的文化人.因此培养译者的文化差异意识,提高译者的在翻译中的的文化差异处理能力是实现文化对等翻译的有效途径.  相似文献   

2.
徐娜 《财会月刊》2011,(12):I0022-I0022
根据发明家、作家、未来学家雷·科兹威尔的看法,到2029年时机器就将达到人类的翻译水平。然而他也强调即便是最先进的自动翻译技术发展也无法取代语言学习,因为即使是最高级的翻译技巧也无法真正实现伟大的文学作品之间的语言转换。“有些东西就是不能用另一种语言来表达。每一种语言都有它自己的个性。因此阅读文学著作的原始语言版本将好于任何,哪怕是最好的翻译版本。”  相似文献   

3.
任何语言必然带有文化的烙印,广告语言也不例外。广告语言的翻译要尤其关注文化的制约。文章阐述了英汉文化的差异对广告翻译的影响,并根据纽马克的交际翻译理论,总结出广告翻译的4个标准。交际翻译法关注译文对读者造成的影响,用交际翻译法来指导广告翻译,能充分保留翻译过程中广告原有的功能。  相似文献   

4.
汪清囡 《企业经济》2005,(11):118-119
商标翻译是一种跨文化活动。作为商品成功走向国际市场,参与竞争的重要环节,商标翻译要求译者不仅熟练掌握两种不同语言,同时熟悉两种文化的共性和个性,穿过表层文化挖掘深层文化意蕴,准确有效地传达出商标所蕴含的商品信息,促进商品的销售和消费。本文拟从分析商标的语言文化特征、文化差异造成商标翻译的负面影响及商标翻译应把握的主要策略探讨商标翻译的文化现象和社会语用问题。  相似文献   

5.
陈骋 《企业经济》2004,(12):114-115
国际广告是跨国界、跨文化的商品营销的宣传形式,在中国的国际广告实施过程中,在广告语言的运用方面,翻译起着举足轻重的作用。广告翻译语言的转换通常是以“准确”、“顺畅”、“优美”为准则。精通受众国的语言,适应其语言习惯及特色,是跨文化广告用语的基础和保证。  相似文献   

6.
翻译目前已成为社会文化生活中一个重要组成部分。它是语言教育者在教与学的过程中经常使用的一种教学方法,也是跨文化交际和实现对外传播功能的重要桥梁。翻译的实质和内涵具有复杂性特点,译者要从思维认知、语言修养和技能训练等方面不断涵养自身素质,以便成功实现翻译实践活动。  相似文献   

7.
旅游广告翻译是跨文化交际的重要手段。旅游广告翻译的好坏可以极大程度地影响国际旅游的发展。符合外国受众群体的旅游广告翻译可以极大提高外国游客的旅游意向,增加游客量。本文拟从生态翻译学的角度对桂林旅游广告翻译进行分析,从语言、交际、文化三个维度考察分析桂林旅游广告的翻译。  相似文献   

8.
近年来,随着整个中国影视文化产业的发展和观众对影视翻译要求的不断提高,影视翻译也开始发生巨大的变化,时尚化、轻松化的风格成为新的趋势。网络流行语在外国影视翻译中的引入就是其突出表现形式之一。这些生动的网络流行语在影视中的使用可以丰富影视内容,吸引观众,还能有效缓解两种语言在翻译转换中的文化流失。反之,网络流行语的不恰当使用也会导致一些问题的出现。  相似文献   

9.
近年来,随着我国经济的持续发展和改革开放进程的不断推进,经济全球化、科技全球化、资源全球化和文化多元化的发展,更加促进了江苏省对外贸易程度不断加大.以翻译公司为载体的语言服务业初现雏形并渗透到各个行业和领域,为诸多关联产业的发展发挥着极为重要促进作用,其行业地位也日益凸显.本文基于当前江苏语言服务业这一新兴朝阳产业的现状,找出其发展过程中出现的问题,分析其原因并对其发展路径提出合理化的对策和建议,旨在找到一个合适的战略,密切联系与聚焦区域性语言服务业发展实际,从战略高度找到行业发展之路,提高市场竞争力,在未来的经济、行业环境之下能够持续、稳定的发展,实现江苏语言服务业的跨越式发展,为江苏经济产业的全面发展注入新的动力,希望对全国区域性语言服务产业的发展和探索提供借鉴.  相似文献   

10.
随着全球市场经济的快速发展,我国与国际之间联系越来越紧密,英语作为目前全球的通用语言,其影响力是不言而喻的。全球化的不断发展使商务英语的重要程度不断提高,目前仅基于语义翻译理论进行商务英语翻译,其得到的成果是不够理想的,交际翻译理论与语义翻译理论是有着区别的,可以有效地提高商务英语翻译的精确。文章通过交际翻译理论的基础,深化研究交际翻译理论与商务英语翻译的关联。  相似文献   

11.
<正>今年,正值中华人民共和国成立70周年,在中央积极推动供给侧结构性改革,加快产业结构转型升级,大力推进服务业特别是现代服务业发展的背景下,由中国物业管理协会(下简称"中国物协")主办的2019中国国际物业管理产业博览会(下简称"博览会")将于2019年10月15日-17日在深圳隆重举行,本届博览会以"科技赋能发展共赢"为主题,并隆重推出"壮丽70年,奋斗新时代"物业管理成就展,旨在检阅中国  相似文献   

12.
翻译能力是语言技能的重要能力之一,翻译教学是大学英语教学中的重要组成部分。目前的翻译教学法远远不能满足培养非英语专业学生翻译技能的需要,应该得到加强和改进,以期达到提高学生语言能力和实际翻译技能的目标。  相似文献   

13.
模糊语也就是指在中英文在翻译中存在的一种模糊现象,是在不同语言翻译中普遍存在的一种语言现象,也就是指日常生活中许多事物没有清晰准确的上下限的界定。考虑到英汉两种语言的句子、语篇等问题,阐述了语言的模糊性以及英汉语言中的模糊现象,并提出了几种模糊性语言翻译的方法,以便在总体上保障翻译信息的准确性,从而达到更好地跨文化交际的作用。  相似文献   

14.
外宣翻译作为一个国家或地区对外交流水平和人文环境建设的具体体现,是我国"十二五"规划文化"软实力"建设的重要内容,应该引起政府有关部门和社会科学工作者的高度关注。本文以鄱阳湖生态经济区对外宣传为契机,从外宣翻译多维协作模式和文化创意思维的角度,探讨了构建江西省外宣翻译多维协作文化创意产业体系的方略。  相似文献   

15.
崔媛 《企业导报》2014,(23):178-179
网络语言作为网络社交的通用语言恰当的英语翻译尤为重要。本文运用功能翻译理论,分析网络语言英译的欠缺之处,探讨了释译法、增译法、减译法、意译法和直译法等翻译方法,对规范网络语言英译具有借鉴作用。  相似文献   

16.
翻译与经济建设   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言是交际的工具,翻译是理解的桥梁.纵观人类文明史,翻译的作用是功不可没的.无论是国与国之间的文化交流,还是贸易往来,都离不开翻译.据说,西欧的文明归功于翻译.在中国,翻译的贡献首先是输入了不少国外的文化和思想,使我们开阔了眼界.中国的翻译,从公元67年天竺(印度)僧侣摄摩腾和竺兰到洛阳白马寺讲经与译经以来,已有近2000年的历史,出现过五次翻译高潮.第一次是从东汉到唐宋的佛经翻译,介绍了许多佛教文化.第二次是明末清初的西方科技著作的汉译和中国典籍的西译,引进了不少西方的科学知识,同时中国经典和儒家学说通过意大利和法国传教士的翻译与介绍,流传到了欧洲知识界和上层社会.  相似文献   

17.
商务英语翻译应该遵循语用等效原则,因其受到英汉两种不同语言规律和文化特征的制约,所以在翻译是应该灵活处理因不同文化背景,语言表达习惯等因素造成的交际障碍。  相似文献   

18.
本文详细分析了非语言语境对小说对话翻译的作用,指出译者在翻译过程中要考虑非语言因素的影响,真正提高其驾驭语言的能力。  相似文献   

19.
女性主义翻译的存在与发展在翻译史上经历过一段曲折的历程。在其起源阶段,特有的女性话语被迫被翻译成处于主导的父权话语的代码。而伴随着翻译研究的逐步发展,女性主义翻译的支持者及译者们吸纳各家之言,从众多的语言理论中汲取营养,使女性主义翻译具备了独特的思想理论体系,极大的丰富了人类翻译学研究的领域。本文从语言中的性别歧视入手,引出女性主义翻译。介绍了女性主义翻译思想的起源,阐明了女性主义翻译的认识论,实践论和方法论,论述了女性主义翻译对翻译理论的重大影响。文中侧重于女性主义翻译的具体原理,并对其发展策略做出了详细的阐述。  相似文献   

20.
近年来,在国家政策的大力支持下,我国物流业发展实现了重大飞跃,进入了转型升级的重要发展阶段。"十一五"规划确立了现代物流的产业地位,2009年现代物流业列入国务院十大产业调整振兴规划,成为推动我国现代物流业发展的奠基石,"十二五"规划中要"加快发展服务业把推动服务业大发展作为产业结构优化的战略重点",为我国现代物流业创造了良好的发展环境。"十八大"报告中明确指出要发展具有中国特色的新型城镇化,城镇化发展给现代物流业带来了前所未有的发展机遇。现代物流业的发展带来了社会对物流人才需求的不断升温,物流专业人才已成为紧缺人才之一。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号