首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
量词是语言中不可忽视的重要词类。汉语的量词比英语的要发达得多,几乎每一个名词都有一个与之相对应的量词;英语的量词并非都比汉语的简单,有的用法甚至还比较复杂。本文试将汉英两种量词加以对比并在此基础上探讨了双语转换的等效翻译方法,以期对英汉比较研究及翻译教学有所裨益。  相似文献   

2.
量词是汉语区别于其他语言的一大语法特征,也是对外汉语教学的一大难点。对量词认识的不准确必然会影响对外汉语教学的效率。文章针对"英语量词"这一提法,分析了这一说法的欠妥之处,并从外国人学习汉语量词的困难原因出发,提出了对外汉语两次教学的策略。  相似文献   

3.
“量”是人们认识世界,表述世界的重要手段,不同民族对“量”有着不同的认知方式也有着不同的语言表达方式。从语言中的量词现象出发,对汉语和英语两种语言中关于“量”的表述进行比较和探索,并应用认知语言学理论诠释人对“数”这个最基本的现象的认知规律。  相似文献   

4.
本通过英语介词及其结构与汉语介词的比较,提示两在各自语言中数量和使用频率的差异,并进一步探讨英语介词结构在译成汉语是否有一定的汉语结构与之相应,试图寻找出汉、英两种语言而深层结构上的互通或互译之处。  相似文献   

5.
各种语言大都有数量不等的借词,本文以被正式编入当代英语词典中的经受了时间考验的汉语音借词为语料,对英语中的汉语音译借词进行探讨,包括英语中汉语音译借词的数量、来源、涉及的领域及其发展趋势。  相似文献   

6.
从整合理论看人体量词的隐喻机制   总被引:1,自引:0,他引:1  
隐喻是一种极为普遍的语言现象,但是汉语中量词的隐喻现象还没有引起语言学家的足够重视.本文分析了汉语中人体量词与名词结合时产生的隐喻意义,并借用福科尼尔和特纳提出的概念整合理论来解释人体部位量词隐喻的理解过程和产生机制.  相似文献   

7.
探讨了英语中表达数及量的概念所使用的灵活多样的手段,包括数词、名词、量词及词辍,对这些手段逐一进行了分析,并给出了范例,旨在通过对英语中数及量的表达的探讨,来促进对外语及外语所反映出的文化的进一步了解。  相似文献   

8.
个体量词是汉语量词的重要组成部分,它在计量事物之外,更大的作用是表现事物的形象.恰当使用个体量词,能产生令人回味无穷的修辞效果.  相似文献   

9.
汉语在与英语的接触中受到英语的很大影响。近年来,汉语中的英文字母词日益增多。根据这些字母词的结构形式,可以把众多的字母词分为六类。字母词的发展呈现出词类变化、数量增多、构字能力强、语法功能变异等特点,鉴于其能避免翻译的差强人意,丰富汉语造词手段等作用,发展应用英文字母词十分有必要。  相似文献   

10.
中西方的不同文化决定了汉语和英语这两种语言的不同思维模式,汉语是主观意向性的,英语是客观对象性的。在英语和汉语的互译中只有遵循他们各自的思维模式特征,才能更好地做好英汉互译。  相似文献   

11.
浅析汉语式英语的原因   总被引:1,自引:0,他引:1  
产生汉语式英语的主要原因是,英语学习者不注意对汉英两种语言的历史,文化,风俗习惯不同的学习和掌握,只习惯于英语的汉语解释,养成了简单的、机械的、僵化的学习方法和生搬硬套、逐字逐句的汉语式的英语表达方式。因此,只有解决这些学习问题,才能避免汉语式英语,掌握纯正的英语。  相似文献   

12.
语音在英语学习中极为重要。但汉语发音习惯影响着英语学习者的准确发音。本文分析了汉语和英语两大语音系统的特点和中国学生说英语的习惯性错误 ,并指出在掌握语音学知识的基础上进行模仿是改变英语语音面貌的有效途径。  相似文献   

13.
语言与思维形影相随,学习语言其实就是学习另一思维习惯.但是已接受汉语教育的人,尤其成年人在学习英语这门外语时经常遇到极大的困难,主要原因是其汉语思维不断抗拒英语思维,形成潜意识抗拒英语,所以在学习过程中老是以汉语思维习惯学习英语,结果英语越学越痛苦.学习另一语言就是在学习了解另一思维习惯,如果在学习过程中,注意两种语言语法结构上的异同,让两种思维习惯完美地结合形成"中介语",使英语学习更为容易.  相似文献   

14.
本文尝试着从语音层面对英汉两种语言进行比较,并运用语言迁移理论来探讨汉语对英语语音的迁移作用,从而得出结论,如何在英语学习中避免汉语对英语语音的负迁移干扰而充分利用其正迁移作用从而达到有效的英语语音学习。  相似文献   

15.
英语与汉语在各自长期的发展中,形成了英语的静态特征与汉语的动态特征,即英语中的动作意义常借助于动词以外的词类表达,句中少用动词,而汉语则多用动词,动词可以充当很多成分。论文分析了两种语言的表达特征,并用大量的实例来说明在进行英汉互译时可以利用静态与动态相互转换来实现最佳的翻译效果。  相似文献   

16.
“前、后”是语言中最基本的两个方位词,既可以指涉空间,又可以指代时间,汉语中“前、后”两个字本身有多种空间和时间意义,而英语通过多个词汇来表达相对应的含义。“前、后”在英语和汉语中表达方式的异同,反映了中西方在时空思维上的深层差异。  相似文献   

17.
语音在英语学习中极为重要。但汉语发音习惯影响着英语学习的准确发音。本分析了汉语和英语两大语音系统的特点和中国学生说英语的习惯性错误,并指出在掌握语音学知识的基础上进行模仿是改变英语语音面貌的有效途径。  相似文献   

18.
现在的学生大都生活在汉语的圈子内,他们被汉语的氛围包围着,如何帮助学生排除汉语的干扰,沉浸在英语的使用气氛中,这就为英语教师提出了新问题、新要求。我认为在英语教学中教师要多给学生提供使用英语的实践机会,科学地合理地处理汉语和英语的关系,发挥汉语在英语教学中的促进作用,最大限度地排除汉语干扰,最终达到培养学生运用英语能力的  相似文献   

19.
我们在用英语写作或者将英汉两种语言互译的语言转换过程中,在遣词造句方面必然要遇到英语和汉语之间的语义关系问题,这就是英汉语义对应关系。笔者认为,英语和汉语在语义上有三种对应关系:完全对应、部分对应和缺乏对应。本文拟对此三种关系予以探讨。  相似文献   

20.
文章以英语和汉语的差异为基础,探索了英译汉过程中由于两种语言转换所造成的基本损失:过度翻译(overtranslation)和不足翻译(undertranslation),用实例加以说明和评析,以提高和完善英语译成汉语的水平。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号