首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
浅析英译汉中词义的具体化与抽象化   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于英汉两种语言的差异,在英译汉中词义的具体化和抽象化问题不可避免。本文在讨论实例的基础上,浅析了在英汉翻译中如何处理词义具体化与抽象化的常用方法。  相似文献   

2.
3.
文章从卡特福德语言系统理论的角度解释了翻译教学中对应词不对等的现象。笔者认为解决这个问题的基础在于对词义的透彻理解。目前翻译界有重文化、重语境、轻词义的倾向。文化、语境固然重要,但不能因此而轻视词义。在翻译教学中应避免把语境当作不确切翻译的借口。  相似文献   

4.
在孤立词识别的过程中引入了非递归上下文无关文法。针对语音识别中的多个变量问题需要进行多次训练,根据样本中表达特征的字符串集在训练模式中为每个孤立词构造一个上下无关文法。在识别的过程中,对输入的字符串进行分析,符合该文法输出该字符串,并说明该字符串符合该文法。  相似文献   

5.
从英语的教学实践出发,结合一些教材中有关英译汉的例句,归纳和总结了若干英译汉的技巧,特别是对英译中词义的选择、引申、褒贬和转译的技巧作了重点论述。根据中西方文化的差距,论述了英译汉时不同的语言风格与表达方式。  相似文献   

6.
在英语阅读过程中,学习者往往会碰到很多生词。在时间和其他条件都不允许的情况下,特别是在考试的过程中,他们不可能查字典,但可凭借一定的技巧来猜测词义,提高阅读速度和效率,从而达到理解句子或文章的目的。本文从八个方面对这些技巧进行了论述。  相似文献   

7.
翻译中语境制约词义的确定。对译者来说,要注意特定的语境制约着词义的选择和调整,使得词义得体,语句简洁;还可提示和帮助我们从词义推断出相应的言语内容。  相似文献   

8.
翻译中词义的理解与表达起着重要的作用。基于奈达的翻译理论,从英汉互译的角度,通过一些翻译实例,阐明只有正确把握词汇的多义性以及字词在不同文体中的最佳表达,才能使翻译成为一种成功的再创作。  相似文献   

9.
蔡刃 《企业家天地》2010,(12):175-175
社会在不断发展,作为社会交往不可或缺的语言就显得尤为重要.本文拟从古今词义异同的基本情况,古今词义完全不同,古今词义的演变等方面剖析古今词义的异同,从而为更好学习传统文化扫除障碍.  相似文献   

10.
词汇是语言符号和体言中的最小的有意义的语言载体,对跨文化词义的社会性、文化性、民族化、地理环境和喻体相异性、习俗的文化意义等进行比较,有助于跨文化翻译.采用异化法、异化解释法、归化法、归化意译法等方法,将翻译置于跨文化交际中进行,以达到跨文化交际中的文化效应最大近似或对应.  相似文献   

11.
本文试从英语名词的复数形式,名词与冠词的关系,名词的组合形式,语境,俚语,以及一些特定情况下词义的递变和衍生等几个方面来探讨名词的多义性,以求目的语向母语的正确解读.  相似文献   

12.
崔薇 《湖南商学院学报》2002,9(6):134-135,138
浅析了概念意义、内涵意义、风格意义、感情意义、联想意义和主题意义等英语词义中的多种类型,以及词义与英语教学的关系,旨在运用有关“词义类型”的理论来指导英语教学。  相似文献   

13.
主要论述了中英文化差异对词义的影响,以及在翻译中如何依据文化内涵准确处理词的翻译.文章拟从英语词汇有某种文化意义,而汉语对应词无特定文化意义、汉语词汇有某种文化意义,而英语对应词无特定文化意义以及英汉对应词各有不同的文化意义等三个方面分别作了概括性探讨.  相似文献   

14.
本文论述在英汉翻译中,对词义的引伸的重要意义,列举许多典型例句来阐明引伸的方式及如何引伸.  相似文献   

15.
关联理论一直对科技翻译具有极强的解释力,它可以很好地指导词义的选择。而词义选择其实是科技翻译的难点,只有依赖关联理论分析词性、语境、构词法、不同行业以及思维逻辑等,译者可以在科技翻译中实现最佳的词义选择与确定。  相似文献   

16.
英语学习者在阅读中时常会遇到陌生的单词,推测词义对于理解整篇文章有着现实意义。推测词义的方法有很多,本文主要对在语境中推测词义进行探讨。  相似文献   

17.
文章以模糊词义作为研究对象,主要围绕它产生的原因、自身的界限变化,以及词义的模糊和精确之间的相互转化,运用唯物辩证法矛盾双方对立统一的原理,来说明模糊词义的模糊性并非绝对,从而揭示了模糊词义的相对模糊性。  相似文献   

18.
本文主要从三个方面论述科技英语汉译时应遵循的基本步骤:词义的选择;句子结构的分析;根据汉语的逻辑习惯来表达该句意义。这三步骤是初学英语翻译者应掌握的基本翻译方法。  相似文献   

19.
多义词的产生与隐喻作用有着紧密的联系,所以日常用词都可以通过隐喻思维加以阐释。因此,基于这种认识,本文对隐喻性词义生成和演变问题进行了探讨,以便了解隐喻与词义变化的关系。而从分析结果来看,相似性是隐喻性词义的生成和演变中的重要因素,但是需要通过类比思维进行确认。而词义的演变过程则需要以源域的概念场为中心,并且呈现出了辐射型变化与连锁型变化交织的特点。  相似文献   

20.
语境对古代汉语词义训释的制约主要表现在以下四个方面:语境对一词多义的制约;语境对词义范围的制约;语境对同义反义的制约;语境对临时意义的制约。只有结合语境,随文释义,才能正确地解释和理解词语的意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号