首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
正确对待和认识汉语和汉字在语文教学中有重要理论意义。"汉字易学"论批评了"汉字难学"谬论,维持了汉字在民族语言中的基础地位,但在理论上又走向了另一个极端。"汉字易学"论以字本位为理论基础,抹杀了汉字和汉语的区别,混淆了语言系统和文字系统两个概念,否定了汉字本质上是记录语言的符号。"汉字易学"论缺乏必要的理论基础,将语言习得等同于语文教学,违背了语言习得基本理论,既不利于汉字和汉语本身的认识,也不利于语文教学。  相似文献   

2.
汉字是中国人发明的,后传入日本。这就决定了两国文字之间根深蒂固的必然联系,进而也为中国人学习日语提供了得天独厚的优越条件。可是在教学过程中笔者发现许多初学日语的学生在阅读时常常望文生义,根据中国人的语言习惯来解读日语中的汉字。因此,在日语学习中走了不少弯路。笔者在这里不准备过多地强调中国人学习日语的优势,而在这里要费些笔墨谈一谈的是相同的日语汉字与汉语汉字的意思区别。为了加以区分,现对两国的汉字做一下命名,即将汉语汉字仍称为“汉字”,将日语汉字称为“漢字”。  相似文献   

3.
在对泰汉语教学中发现,很多泰国学生在书写汉字方面频繁出错。根据对一手语料的分析,归纳出7项常见偏误。针对这些偏误,从学习者主体、汉字教学与汉字特点等方面查找原因,并提出了如何促进汉字教学的对策。  相似文献   

4.
本文参考了近二十年来有关汉语声调教学的研究理论及成果,对汉语声调的习得顺序、声调的偏误研究以及声调教学方法及技巧等方面进行了综述,希望借此对汉语作为第二语言之声调教学有个基本了解,并为自己今后进一步研究声调教学作些铺垫.  相似文献   

5.
中日两国自古文化交流频繁,中日语言中存在大量的同形词,随着时代变迁,由于词义的演变和淘汰,形成了中日同形异义词.日本学生受母语负迁移的影响,使中日同形异义词的习得成为一个难点.我们基于HSK动态作文语料库,对日本学生中日同形异义词的习得偏误进行分析,总结规律,以期对汉语习得及教学有一定的参考作用.  相似文献   

6.
对外商务汉语教学相关问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
作为一个新兴的领域,对外商务汉语教学已成为对外汉语教学的一个新热点.基于对外商务汉语的需求和专门用途的第二语言教学特点,在总结前人研究的基础上,探讨了商务汉语教学的相关问题:需求和需求者、教学和教材现状、有争议的问题及存在缺陷;并在此基础上与市场经济理论相结合,从市场的角度为商务汉语教学相关领域的发展提出一些建议.  相似文献   

7.
众所周知,母语思维对学习者的二语习得有着相当深刻的影响,尤其是对二语习得有着负迁移的作用。本文从学生的一次写作练习出发,试分析母语思维对学生二语写作的负面影响,并对在教学过程中如何降低母语负迁移的影响提出了一些建议。  相似文献   

8.
异文化泛指不同文化背景之下的所有现象。异文化包含广泛,研究范围也是广泛的。比如,我国主体民族——汉族和少数民族之间的差异就可以称之为异文化。又比如,中国文化和国外文化也可认为是异文化。随着中国文化在世界范围的广泛传播,异文化之间的排斥、并存和融合也成为非常值得研究的一个学科。在当今,我国外语作为第二语言学习,所选用教材多是以美英等母语说英语国家为背景的。对于中国文化来说,学习者对第二语言的学习无疑也是一种异文化习得的过程。  相似文献   

9.
对外汉语教学是对外国人进行的汉语作为第二语言的教学,它的根本目的就是培养非汉语学生用汉语进行言语交际的能力."谈话法"教学是达到这一目的最有效的途径之一.  相似文献   

10.
近些年来,国内重视外语(尤其是英语)学习,而忽视汉语学习的现象愈演愈烈。笔者走访过十几个国家,发现许多民族都认为自己的母语是世界上最优美的语言。反观一些中国人,却总觉得汉字丑陋、汉语不科学。难道汉语真的是二等语言吗?  相似文献   

11.
汉语教学中,以学生为中心的教学原则和文化因素对教学的影响成为一种共识,如何在教学中贯彻实行,成为当前汉语作为第二语言教学与研究中备受关注的问题之一.一批学者将戏剧化教学法引入汉语教学,探索汉语创新性教学法,并进行实践.本文旨在对戏剧化教学法在汉语作为第二语言教学中的运用情况及实践状况进行介绍.  相似文献   

12.
母语负迁移是高职学生学习英语的主要障碍,尤其表现在英语句子写作中。汉语重意合、话题突出、多主动语态等特征对高职学生英语的句子写作都会产生负迁移,导致写出众多流水句、无主句或主动句。教学中,教师应正确对待母语负迁移现象,进行比较教学,并引入文化因素,使学生克服母语负迁移,提高英语写作能力。  相似文献   

13.
汉语是声调语言,同样的音节不同的声调有不同的语义.因此,为了在外国学生学习汉语时,不断改善发音上洋腔洋调的现状,提高辨音的准确率,国内的学者们对汉语学习者声调习得的研究热情很高.学者们多从学习者母语特点出发,和汉语进行比较,通过声学分析、感知实验等了解学习者对汉语的感知情况和声调范畴化知觉.再根据不同国家汉语学习者的特点分析其偏误出现的原因及提出相应的教学策略.  相似文献   

14.
提起日语里汉字的音读,大多数的人认为它与汉语汉字的读音非常相似。经过很长时间,随着日语的发声发生很大的变化,日语里的音读与汉字的读音之间的差距也越来越大。虽然说日语里汉字的音读是产生于汉语汉字的读音,但由于日语的音节语发音都比汉语简单,所以,日语与汉语的一对一的对应是不可能的,出现了许多问题。因此,不能说日语里的假名就代表了真正的发音。  相似文献   

15.
专业汉语教学是指为母语是非汉语的学生学习专业课服务的汉语言教学,它以实践训练为主,全面提高学生在专业领域中的听、说、读、写四项基本技能,使学生能够学会用汉语进行专业领域中的交流,它是一门语言应用与专业知识紧密结合,但以语言教学为主的课程,属于汉语教学的第二阶段。  相似文献   

16.
生字是学习汉语的一大障碍,必须进行相对集中的识字教学。汉字教学要贯穿字本位的指导思想,要考虑成人民族学生的特点,要根据字频确定识字量,正确处理好汉字形、音、义的关系,坚持“形音义统一,字词句联系,认读写结合”的教学方法。  相似文献   

17.
日本侵华期间,周作人在沦陷区的北京出任伪职。与此同时,竹内好也滞留于北京,从事过一些文化工作。在此期间,两人多有接触。周作人强调中国文化的特质及其在“东亚文化圈”中的重要性,竹内好也一再强调汉字作为“东亚文化圈”的共同媒介所具有的特殊地位。但在历史潮流的裹挟中,两人都遭到了失败。  相似文献   

18.
汉字属于表意文字,其发展传承了数千年的中华文明,汉字不仅是汉文化的重要载体,同时也具有独特的视觉符号魅力。整合汉字所传承的中国传统思维方式、审美心理、人文精神等汉字文化特征,将汉字的文化特征与城市形象有机地结合起来,从“立象”与“尽意”的角度探讨汉字文化与城市形象建设和城市文化的关系,通过对汉字文化的深层意蕴的挖掘,可以开拓现代城市形象设计的新思路和新形式。  相似文献   

19.
以L1母语、L2为目的语的学习者,其学习过程不会是无干扰亦无偏误地直接从L1达于L2,这是众所周知的事实。对于第二语言学习者来说,整个学习过程伴随着母语规则迁移和目的语规则泛化,从而产生一系列逐渐趋近但始终不同于目的语的中间过渡状态,这一认识,也已得到众多语言习得研究者  相似文献   

20.
语言是文化的载体,它记录、传承着文化,语言的差异也体现着文化的差异.汉语国际教育作为一种第二语言和外语的教学,势必在其教学过程中涉及到学习者本土文化和汉文化的接触和碰撞.因此,我们的汉语国际教育必须在跨文化交流的背景下进行,跨文化交际的理论和实践对汉语国际教育也有很大的影响.汉语国际教育不仅要注重语言信息沟通能力培养,也是文化交流与传播的重要方式,跨文化交际是汉语国际教育的重要内容,教师只有具备了这方面的综合能力才能培养学生的交际能力,促进国际文化交流.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号