首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
商务英语的翻译技巧   总被引:2,自引:1,他引:1  
李翔 《企业导报》2010,(10):277-277
随着世界经济的发展和我国加入WTO以及国际贸易的突飞猛进,国与国之间的贸易越来越频繁,商务英语翻译作为中介,起着重要的作用。商务英语是专门用于商业的英语,逐渐形成了其特有的语言和文体特征。因此,用词要准确恰当,语言表达要清楚有礼貌,这就要求我们掌握一定的翻译技巧。试图从商务英语的特征这一角度来分析商务英语的翻译技巧。  相似文献   

2.
詹苹  仝慧娟 《民营科技》2014,(11):249-249
随着我国对外贸易往来的高速发展,商务英语的使用越来越频繁,因此,商务英语翻译也变得尤为重要。通过对商务英语翻译特点的研究,探讨了与之相应的实践翻译技巧。  相似文献   

3.
陈博 《企业研究》2012,(18):194-195
作为一门专门用途英语,商务英语有其特殊特点。商务英语翻译也有其特殊性。本文通过探讨中外翻译理论对商务英语翻译的指导作用,指出商务英语的显著特点,简要分析相应的翻译技巧,帮助人们更好地进行商务沟通,取得国际经济贸易的成功。  相似文献   

4.
本文探讨案例教学法在商务英语翻译课程教学中的应用,分析案例教学法在商务英语翻译课程中如何激发学生进行模拟仿真的交际活动,从而训练并提高学生跨商务文化交际能力和技巧.  相似文献   

5.
王文慧 《活力》2008,(9):59-59
商务英语是一种英语语体,它用于国际贸易和国际营销等跨国的商务运作之中。现代内务英语翻译工作在国际贸易和营销活动中起着越来越重要的作用,因此,商务英语翻译必须讲求技巧,充分表达商务英语语言特点,遵循准确严谨、规范统一的翻译原则,才能产生实用效果。  相似文献   

6.
商务英语语言的严谨性、逻辑性和准确性等特征决定了在商务英语翻译中不能孤立地、片面地、静止地理解一个词语,而必须根据特定的语境来选择或确定词义。基于此,从语境的角度分析探讨语境对商务英语翻译的制约,以期进一步提高商务英语翻译的准确性。  相似文献   

7.
随着中国对外贸易的快速发展,国际间商务英语函电的往来也越来越频繁。商务英语函电作为商务关系的凭证,在一定意义上具有法律效力。因此,在对该类函电英译汉时透彻地理解原文,准确地把握原信函的内容,准确完整地再现原文信息是尤为重要的。本文通过对商务英语函电的特点及英译汉过程中容易出现的错误进行分析,并提出一些关于商务英语函电翻译的技巧,从而使中国的翻译人员在商务英语函电进行英译汉翻译的过程中避免不必要的失误,使中国企业的外贸业务能够顺利进行。  相似文献   

8.
文章分析了商务英语中语句的句法特点,结合英汉语言差异的比较以及商务英语表达特征,探讨了几种翻译方法。  相似文献   

9.
商务英语翻译是一门实践性和综合性都很强的课程。课堂内容包括讲授翻译的一些基本理论和技巧,但实践是该课程不可忽视的一个环节。利用多媒体网络合理设置实践环节,对提高课堂教学的效率,激发学生的学习兴趣有着积极的作用。  相似文献   

10.
商务英语中存在大量隐喻的使用。本文就商务英语中隐喻的分类以及隐喻翻译的原则进行了探讨。提出了尽量保持隐喻特征,接通两种语言喻体意象,最大限度弥补隐喻翻译中的意象损失,和符合汉语表达习惯等四条原则。  相似文献   

11.
宫辉 《企业导报》2012,(22):240-241
本文从合作原则的数量准则、质量准则、关联准则和方式准则出发,分析商务英语合同的特征,从而指出合作原则对商务英语合同写作或翻译的指导作用。  相似文献   

12.
李红 《企业研究》2012,(24):184
企业谈判中商务翻译活动日趋频繁,而商务英语翻译时文化差异导致翻译不当引起商务谈判不欢而散的现象时有发生。如何克服商务英语翻译中的中西方文化差异,成为当务之急。商务英语翻译是一种语际转换。它不仅包括语言符号的转换,更涉及不同商业文化之间的沟通。进行国际商务英语翻译时必须特别注意文化差异,必须在外国文化和本国文化中找到一个切合点。  相似文献   

13.
目前,我国的国际贸易正在快速的发展,这也考验了国内企业工作人员在外贸业务洽谈中商务英语的应用能力。外贸业务的洽谈是国际贸易进程中最为关键的一部分,我国的企业必须首先明晓商务英语在商务谈判中的作用并可以掌握和运用好商务英语的实际应用技巧,这样才可以使交流的效果达到令人满意的标准。下面的这篇文章,首先阐明了商务英语在外贸业务洽谈中的作用,主要介绍一些商务英语在外贸业务洽谈中常使用的一些应用技巧。  相似文献   

14.
商务英语翻译应该遵循语用等效原则,因其受到英汉两种不同语言规律和文化特征的制约,所以在翻译是应该灵活处理因不同文化背景,语言表达习惯等因素造成的交际障碍。  相似文献   

15.
随着全球市场经济的快速发展,我国与国际之间联系越来越紧密,英语作为目前全球的通用语言,其影响力是不言而喻的。全球化的不断发展使商务英语的重要程度不断提高,目前仅基于语义翻译理论进行商务英语翻译,其得到的成果是不够理想的,交际翻译理论与语义翻译理论是有着区别的,可以有效地提高商务英语翻译的精确。文章通过交际翻译理论的基础,深化研究交际翻译理论与商务英语翻译的关联。  相似文献   

16.
陈茜  张亚楠  刘思莹 《民营科技》2014,(12):282-282
基于中西文化的思维模式,礼貌观念和语言选词的差异等,探讨了如何将中文商务信息准确快速地传达给英语国家的读者。结合商务实例分析,并在四大翻译原则下,即增词法,减词法,词类转换,扩展法,从商务英语翻译的选词、语句、语篇来探讨文化语境对商务英语翻译的影响,并详细的举例证明其多方面的变化。该研究将文化语境引入到商务英语的翻译当中,为商务英语翻译研究提供了一个新的研究视角,而且为商务翻译人员提供了一些基于文化语境的翻译策略,对商务英语的翻译具有重要的意义。  相似文献   

17.
文婧 《中外企业家》2014,(12):219-219
伴随着现代全球经济一体化的加快,国际贸易间交流的频繁,商务英语的使用也日益频繁,商务英语的翻译作用也越来越受到重视。本文将主要以功能对等的理论视角下,对于商务英语的翻译工作进行探讨,进而提出在商务英语翻译过程中的功能对等策略。  相似文献   

18.
徐宁 《企业导报》2009,(11):260-260
分析了文化差异对商务英语翻译的具体影响,并就如何搞好商务英语翻译提出若干建议。  相似文献   

19.
随着经济全球化的不断推进,国际贸易往来日益频繁,国家对于商务英语复合应用型人才的需求明显增加,这要求商务英语专业的学生不仅要具备扎实的英语知识及专业技能,还需要具备商务实践能力,为此,培养既会英语又掌握商务技巧的人才是当前商务英语专业发展必然趋势。但目前在培养学生商务英语应用能力的过程中仍然存在一定的问题,需要教师积极探究并加以总结,结合当前发展趋势及学生的实际情况开展更有针对性的教学活动。  相似文献   

20.
孙楠楠 《价值工程》2010,29(30):186-186
国际经济一体化使商务英语翻译教学的重要性得到极大的重视,本文从商务实务领域对商务英语专业学生的能力需求入手,根据笔者的教学实践提出了商务英语专业翻译教学要点,根据所提出的要点提出了有益于提高商务英语专业学生商务翻译能力的教学方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号