首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
电影对白配音翻译最佳关联的实现   总被引:2,自引:0,他引:2  
配音翻译是中国目前引进的外片采用的主要翻译形式。在电影对白配音翻译中,译者应重视“明说”和“隐含”信息的传递,实现真正意义上的“最佳关联”。  相似文献   

2.
随着国际间文化交流的不断发展,电影作为一种重要的文化传媒,正日益受到各国的关注。电影的翻译既是介绍异域文化的一种简洁直观的手段,又是传播本国本民族文化的一个重要途径。而电影片名的翻译又是影片翻译中的重中之重。本文从片名语言的功能出发,提出片名翻译的功能对等原则,然后从翻译的异化和归化策略两方面对中国影片片名的英文翻译进行举例分析。  相似文献   

3.
翻译目的论原则与电影片名的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
电影片名的翻译除了用传统的等效理论作为指导外,还应超越束缚,以“目的论”作为理论依据.把电影看作有目的的交际行为,满足社会发展对电影片名翻译所提出的要求,实现电影内容所包含的文化内涵和意义。  相似文献   

4.
语义翻译法和交际翻译法是彼得·纽马克提出的两种翻译方法。本文立足于“语义翻译法”和“交际翻译法”,通过对《红楼梦》两个不同译本中若干例子进行对比分析,阐述了杨、霍在有关文化内涵的翻译上所采取的不同处理方法,阐述在“忠实”原则下,文化翻译应灵活运用语义翻译法和交际翻译法。  相似文献   

5.
诗歌的翻译归根结底是审美的翻译。从许渊冲诗歌翻译的“三美论”、“三似论”、“三化论”、“三之论”理论与实践分析入手,探讨了文化传播的审美规律及其与诗歌翻译审美的关联性,提出了以文化传播的审美规律统领诗歌翻译审美实践的观点和方法。  相似文献   

6.
文化内涵词翻译中的创造性叛逆从理论上看有其必然性,从实践上看有其可行性。但是创造性叛逆并不是要否定“忠实”的翻译标准,而是要通过对“创造性叛逆”这一命题的阐释来认识和协调“忠实”与“叛逆”的矛盾,以使译者在翻译实践中更好地运用“忠实”标准,把握“创造性叛逆”限度。  相似文献   

7.
翻译和处理文化信息《红楼梦》英译中就是“扩展评法”运用的一个范例。往往采用“扩展译法”,即通过“增词加评”、“加注补义”等手段,对译语信息进行恰当处理,以使文化信息差得到补偿,既不死守原文,又不脱离原文。  相似文献   

8.
简论历史和文化因素在翻译英汉概念时的重要性   总被引:1,自引:0,他引:1  
旨在讨论历史和文化因素在翻译英汉概念时的重要性,翻译得好要有九分文化、一分语言。从一个文化体的自身而言,语言是文化的一部分,但从语言学习的角度,文化是语言的内核。翻译英汉概念时必须了解语义对等后面的文化含义和历史背景,要考虑到“约定俗成”、创造新词义的语言规律。在对哲学文化领域存在的“不可转译性”一说做出分析之后,对一些现行的概念汉译提出质疑,从其文化内涵入手进行分析并提供建议的译名。  相似文献   

9.
电影是介绍和交流文化的一种重要媒介,作为传承文化的一个载体,其沟通、交流的桥梁、纽带作用不容小觑,而电影片名作为影片的点睛之笔,它的翻译又是重中之重。本文从生态翻译学的视野出发,以"三维"翻译原则为指导,探讨了英文电影名的翻译策略和方法,以突出译者的"多维度选择性适应"。  相似文献   

10.
电影作为一种文化传播方式,有着丰富的文化内涵,电影翻译不仅是文字翻译,更是文化翻译,因此,要把握好异化和归化的结合。  相似文献   

11.
影视旅游正成为一种时尚。电视剧《乔家大院》对旅游景点以及祁县经济的影响说明,山西所拥有的丰富的自然和人文旅游资源正是发展影视旅游得天独厚的优势,应重点挖掘其影视旅游资源的文化内涵,以此带动山西经济的科学发展。  相似文献   

12.
Many movies are based on best-selling novels. While book adaptation is an often used strategy in the motion picture industry, it has received little academic attention. Using a multi-method approach, this research investigates the drivers behind the success of book-based movies. In Study 1, we analyze over 700 movies and find that book-based movies perform better at the box office on the opening weekend than non-book movies. However, this superior performance dissipates after the opening weekend. Further, the opening weekend performance of book-based movies is positively driven by book equity, book-movie similarity, and recency between the book??s peak equity and movie release. After the opening weekend, many of these book-related variables cease to have an impact, and the effect of movie-related variables (e.g., reviews) increases. Because Study 1 documents that book-movie similarity positively impacts the movie??s performance, contrary to prior findings that content similarity has negative or null impact on performance of a movie sequel, we undertake a second study to reconcile the discrepancy. Study 2 finds that content similarity results in satiation and therefore hampers the movie success for sequels; however, when a movie is adapted from a book, due to experiential modality change (i.e., from book format to film format rather than film to film), content similarity increases the movie??s chance of success.  相似文献   

13.
翻译电影片名不仅涉及文本的语言因素,还依赖于文本外的社会因素,如:影片的所属类型,影片的故事内容和情节,影片中的意象,影片受众的大众口味。英汉电影片名互译应以源语文本的语篇作为基本的翻译单位。  相似文献   

14.
从符义层的角度解读电影音乐的意义,分析电影《致我们终将逝去的青春》出现的三首歌曲《红日》、《So Young》和《致青春》。分别论述歌曲产生的背景以及歌曲本身的意义。同时将歌曲置于电影中进行语境分析。通过歌曲意义揭示电影所凸显的时代记忆,解读人物命运的必然性,进而阐发电影的主题。  相似文献   

15.
云南和广西两省区发展影视业的资源都十分丰富,它们的影视业都曾取得了重要成就,但近年来云南影视业在国内外的影响都大大超过了广西。广西应借鉴云南发展影视业的成功经验,大力发掘和表现少数民族文化、合理建设影视基地以及加强与东盟合作等,从而进一步促进广西影视业的发展。  相似文献   

16.
论美国大众法律文化特性在法律电影中的表达   总被引:2,自引:0,他引:2  
在美国,法律电影与美国司法审判与纠纷解决实践紧密结合,具有鲜明的大众法律文化的特征。许多好莱坞法律电影正是通过法律个案的通俗分析以阐释和表达美国大众的法律文化观。在法律电影视域下。不仅能帮助我钿了解美国法律职业的和普通大众的关于法律文化的话语层面和价值取向,而且也能比较直观地了解美国大众法律文化及其特性的表达。  相似文献   

17.
基于影视剧的旅游目的地营销理论与实践   总被引:2,自引:0,他引:2  
我国旅游业经过了近几十年的快速发展,进入了一个竞争激烈的时期。如何在旅游市场上拥有一席之地,营销的作用越来越重要。目前我国旅游目的地营销的方式比较单一,从影视作品对旅游目的地的营销作用的角度,提出影视营销的3个模式,利用影视作品进行旅游目的地营销活动的方式,并提出旅游目的地借助影视剧进行营销应注意的问题。  相似文献   

18.
桑弧作为现代电影艺术家,深知电影创作的合作性,在不同时期,选择不同的合作对象,获得较大的成功,也奠定了自己在中国电影史上的重要地位.本文选取桑弧与朱石麟、张爱玲以及王炼的合作,考察桑弧作品创作的时代背景,剖析其电影创作的艺术特色,揭示桑弧艺术创作的变化及桑弧对中国电影事业发展做出的贡献和影响,并从侧面勾勒中国电影的发展历程.  相似文献   

19.
This article mainly deals with across - culture communication and introduces the iceberg theory about culture. The author portraits to us the scene of conflicts caused by cultural differences through examples from the film A walk in the Clouds. In the end the paper offers a suggestion to solve the problem: to look at a culture as a "salad bowl' and to develop cultural intelligence.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号