共查询到20条相似文献,搜索用时 453 毫秒
1.
本文以汉语的。乘”(cheng)为对象,通过具体的利例文研究分析“乘”对应韩国语的表现方法。并对“乘”与结果补语搭配的形式以及对应韩国语的表现方法进行分析和探讨。最后总结出其中的规律,为以后的教学和翻译工作提供必要的帮助。 相似文献
2.
本文以汉语的“乘”(chéng)为对象,通过具体的利例文研究分析“乘”对应韩国语的表现方法.并对“乘”与结果补语搭配的形式以及对应韩国语的表现方法进行分析和探讨.最后总结出其中的规律,为以后的教学和翻译工作提供必要的帮助. 相似文献
3.
如何提高大学韩国语专业会话课程教学能力是困扰韩语教师的一个难题。结合几年来会话课程的教学实践以及当今大学生的实际学习特点,在语言学理论的指导下,尝试采取不同的教学方法和途径,以提高韩国语专业学生的口语交际能力。 相似文献
4.
在日常商务洽谈中,我们可用隐性和显性的方式表达汉语的否定含义。文章结合例子,解析用对应形式、交叉表达、灵活转换的方法,翻译商务洽谈中的汉语否定内容,提高商务洽谈的应用能力。 相似文献
5.
在少数民族地区学校,汉语教学是提高民族教育教学质量、实现“民汉兼通”的重要工作。目前新疆汉语教师队伍存在着教师队伍不稳定、汉语教师培养形式和培训内容单一等问题,要解决这一问题必须抓好汉语教师的培训,合理调整各级各类学校汉语教师的民族比例.加强汉语教师队伍建设。 相似文献
6.
尤金·奈达和彼得·纽马克是现代西方翻译学界的突出代表,是著名的语言学家和杰出的翻译家。他们的译学理论都建立在语言学基础之上,有很多相似之处,却又各具特色。奈达毕生从事《圣经》的翻译工作,在此基础上提出了著名的“动态对等”或“功能对等”翻译理论。他非常重视读者的反应和译作的沟通作用。纽马克一生从事教学工作,他注重译文的准确性及质量,提出了著名的“语义翻译法”、“交际翻译法”及关联翻译理论。 相似文献
7.
笔者通过分析《士兵之家》的译文,对原语和目的语的语言特征进行了比较,发现:英语重形合,汉语重意合;英语爱化零为整,汉语喜化整为零;英语倾向静态,汉语倾向动态;英语多被动,汉语常用主动;英语汉语语序中各成分的放置各有其规律。了解这两种语言的差异性有助于提高英语语言教学和翻译的水平。 相似文献
8.
“执行难”是人民法院执行工作中普遍存在的问题,也是一个跨世纪的司法难题。笔者通过在基层法院工作总结出“执行难”的表现、原因及解决对策。 相似文献
9.
近年来,随着我国政治、经济、科技、社会生活诸方面的急剧变化,一批又一批的新词应运而生.如此一来使得汉语新词翻译研究成为学界一个新的热点.要想让世界更好的了解中国,新词的翻译无疑成了一个独特的窗口.因此,译者采取何种策略进行汉语新词的翻译,在促进中西文化交流中也起着重要的作用.本文结合一些具体实例,就汉语新词翻译中出现的问题进行探讨,并列举出几种常见的翻译策略以期抛砖引玉. 相似文献
10.
对生活垃圾收费目的在于将环保成本内部化,其收费理念也由“污染者付费”转变到现在的“多排放、多缴费”。文章认为多排放并不必然导致多污染。因而不应多交费,收费理念应转变为“多污染、多缴费”,对应不同的收费理念产生了不同的收费方式,文章对其收缴成本、收缴率、环保效果和公平性进行了详细的比较,认为产品收费方式是一种交易成本最低,垃圾减量效果较好,体现公平程度最强的收费方式。 相似文献
11.
12.
荆行 《经济技术协作信息》2009,(15):114-114
随着世界经济政治文化的一体化,大量外来词汇在汉语中“登堂入室”,使得我们的语言更加多姿多彩。为了尽量保持这些外来词的原貌,我们往往采用音译的方法。我们拟从语用的视角讨论外来词的音译特点及发展趋势:直接使用、音译与意译逐渐融合、以及音译词翻译逐渐“人性化”等。 相似文献
13.
在中医院校的日语教学中采用“开放式教学模式”,营造一个宽松自由的课堂环境,鼓励学生用语表现自己,锻炼学生的实际会话能力,同时也指导学生课外运用探究的方法进行“主动性”学习,提高学生学习兴趣,最终达到提高学生日语综合能力的良好教学效果。 相似文献
14.
在教研的时候经常有老师问到,“语文的精神”是什么?该如何鉴定?我认为语文的精神就是平等,是主体我在与汉语这个东西在对话.这个对话的过程就是学者不断的研究汉语言,发现汉语词汇本身与词语解密的过程.这个语文整个学科的学科特征.对应到我们小学语文的教学实践中,我们一定要遵循这个学科的学科特征,按照语文的发展轨迹进行教学,对学生进行思维与语感的锻炼.这样才是在小学阶段开展语文课程的更本所在.具体来说在教学中要形成两个平等,一个平等就是语文与学习语文的人之间的平等,另一个平等就是老师和学生的平等,只有了后一个平等,才能更好的实现第一个平等. 相似文献
15.
王志勇 《经济技术协作信息》2010,(28):29-29
内部控制并不是一个新的词汇,但却是一项新的课题。安阳钢铁集团有限责任公司(以下简称安钢或公司)于2009年率先在全公司范围内正式执行了《企业内部控制基本规范》(以下简称《基本规范》)。之前,安钢在内部控制方面也做了很多工作,出台了很多制度,也收到了很好效果。但与相比之下,之前所说的“内部控制”与现在执行的“内部控制”却有着很大的差别。首先是意识层面上的差别,主要表现在:之前,把内部控制摆放的高度还不够,对内部控制还缺乏深刻认识,缺乏“风险预防”意识的携领。其次是技术层面上的差别,主要表现在:之前,内部控制涵盖的范围比较狭窄,控制环境还不够完善,制度体系比较分散,控制手段也不够丰富等。 相似文献
16.
英文电影的中文译名体现了音、形、意之美。音之美表现为汉语的声、韵、调,如双声、叠韵、平仄和拟声等;形之美表现为汉语的词语结构多讲求平衡之美,如四字成语和自由组合的词组;意之美在于巧妙精深的意象之美和模糊朦胧的意境之美。在汉语美学观照下的英文电影名翻译可以为影片的商业利益服务,为文化交流传播服务。 相似文献
17.
目前汉语中使用“……化”结构的地方越来越多,频频见诸于各类报刊和新闻媒体。翻译这类语句时,除有的可以套用英语中相应的词语外,很多时候我们必须视句子的具体情况,灵活处理。 相似文献
18.
教育工作的一个重要环节——谈“中等生”的心理问题及疏导 总被引:1,自引:0,他引:1
在我们日常的教育教学工作中,新接触一个班级,让我们最先记住的名字,往往是“两头”的学生,再仔细观察会发现,能主动与老师谈心说笑的也大多是“两头”的学生,而“中等生”很少。 相似文献
19.
在英语和汉语两种语言中有关颜色的表达词语有很多,然而同一颜色在不同语言中的含义有相同,也有不同,其相异之处主要是由文化因素决定的。本文旨在对英汉常用颜色词的意义进行比较,进一步找出其相同点与不同点;而在进行颜色词的翻译时必须考虑文化因素,以达到交际目的。 相似文献
20.
沈远 《哈尔滨市经济管理干部学院学报》2011,(6):85-86
日语被动句是日语的一个重要语法项目,与汉语被动句在表达形式、语法规则等方面存在诸多不一致。本文从日译汉的角度出发,探究日语被动句与汉语被动句在上述各方面的对应关系,并据此提出针对日语被动句的教学建议。 相似文献