共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
针对人们在跨文化商务沟通中对非言语交际认识的误区,本文讨论了言语交际与非言语交际之间的关系,并从体态语和副语言两个方面探讨了非言语交际的文化差异,并指出非言语交际在跨文化商务沟通中的重要作用。 相似文献
2.
随着改革开放的深入,国际间的商务交流与合作日益频繁。但是由于文化的差异,由体态语引发的误解俯首皆是。本文拟从影响跨文化商务沟通的四种体态语交际方式:表情、手势、目光和体触四个基本面来探讨体态语文化的重要性。 相似文献
3.
跨文化商务沟通中,非语言交际起着举足轻重的作用,它涵盖了体态语、商务礼仪,以及时空安排等多方面内容,体现了跨文化商务沟通中人的价值取向和行为准则,发挥着独特的社会语用功能,但不同文化下的非语言交际存在着很大的差异。本文对此进行了分析,为商务活动顺利进行提供参考。 相似文献
4.
5.
6.
全球经济一体化使现代化商场上出现越来越多的跨文化交际活动。不同语言和不同文化背景的商务人员为了经济目的而走到一起,相互交往,进行各种经济活动。这种交际活动既涉及不同的语言或相同语言的不同方言,又涉及交际各方不同的文化背景,交际过程往往会因种种因素中断甚至失败。本文分析了导致商务交往中跨文化交际失败的主要原因,探讨了避免商务交际因语言和文化因素中断或失败的方法和手段。 相似文献
7.
白心敏 《中国商贸:销售与市场营销培训》2009,(15)
在经济全球化背景下,来自世界各地的人们的商务活动越来越频繁,在国际商务活动中,商务人员熟练掌握英语这一主要交流工具是从事各种外经贸活动的基础,而跨文化交际意识及能力的强弱往往成为决定商务活动成败的关键,掌握商务英语及跨文化交际能力成为商务界人士必备的职业素质和素养。 相似文献
8.
在国际商务交际活动中,存在着语言交际和非语言交际。其中,非语言交际在整个商务活动中占有重要地位,甚至关系着商业交往的成败,所以如何理解和实现非语言交际是英语商务参与者的必修课。 相似文献
9.
国际商务沟通是一种社会性交往行为,其中非言辞行为起到重要的沟通作用,因为信息通过交际保留和传递,也经过非言辞交际有意识或无意识地沟通。从社会语言学视角来看,非言辞行为在国际商务沟通中具有重要的社会功能。这些功能体现为标识国际商务过程中双方的社会关系或地位、会话结构、交际语义或内容、交际者的价值观和交际者的情感。了解非言辞行为在国际商务中的社会功能,自觉发挥这些功能,有助于提升国际商务过程的顺畅与实效。 相似文献
10.
英语语言具有鲜明的性别歧视色彩。在中英商务交际活动中,人们应该关注到这一典型特征。从英语语言出发,从构词、语义、语用三个角度来透视英语语言中的性别歧视现象,进而为当前中英商务交际活动提出相应的交际策略。 相似文献
11.
许雪飞 《中国商贸:销售与市场营销培训》2011,(8Z):229-230
中国加入WTO之后商务英语变得越来越重要。随着世界经济的发展、中国与世界各国的商务往来越来越频繁,外语作为重要的交际工具,越来越受到关注。而商务人员的整体外语水平的提高则显得尤为重要。为了提高中国与世界各国商务交往的效果,许多涉外企业都把培训和提高商务人员的外语水平作为发展重点。本文从商务人员外语培训的重要性出发,阐述了商务人员的外语培训途径,建议采用渗透型模式、隐型培训模式和社会参与模式进行商务外语培训。 相似文献
12.
跨文化交际性是口译活动的重要属性。国际商务沟通中交际失败多数归因于意识形态、价值观念、行为方式等文化差异。本文从文化视角出发,探讨在商务英语口译课堂上培养学生跨文化交际能力的重要性和有效途径。强调商务英语口译教学中要强化学生对于与语言使用密切相关的社会文化因素的掌握,逐步培养学生的跨文化交际意识,提高其跨文化交际能力,以达到优化商务英语口译教学、提高教学效果的目的。 相似文献
13.
在商务活动中语言交际和非语言交际这两种交际方式都被广泛使用,并起着重要的作用,本文主要从非言语交际形式中的体态语和环境语的角度出发,阐述非语言交际在商务活动中的重要作用。 相似文献
14.
近年来,随着经济全球化趋势日益加剧和我国对外开放步伐的加快,我国与世界其他国家之间的商务往来日益频繁,在这一过程中,由于世界各国在文化及习俗等方面存在的差异,致使许多贸易活动未能顺利开展。为了减少此类事件的发生,对商务交流中的跨文化交际问题进行研究与探讨已成为顺应国际贸易发展趋势的必然要求。商务交流中的跨文化交际问题正在引起各国的广泛关注。本文在分析中西方跨文化交际中经常出现文化矛盾的背景下,着重阐述了跨文化交际对商务交流成败的影响。 相似文献
15.
吕自先 《中国商贸:销售与市场营销培训》2014,(1):166-167
商务文本翻译作为一种商务交际行为,要求译者在进行商务翻译实践活动时应当重视商务文本的类型及其主要功能。商务文本翻译的前提是译者对商务文本进行文本类型及其功能的分析,译者只有通过分析原文商务文本的类型和功能特点,才能了解商务文本的语言特点及风格,进而选择适当的翻译策略、文体及其译文形式,成功实现商务交际的目的。 相似文献
16.
17.
王庆 《商业经济(哈尔滨)》2013,(1):108-109
商务外语口译是一种复杂的语言和文化转换过程,掌握巧妙处理语言和文化差异能力及翻译技巧是翻译人员成功口译的必备条件。口译过程中需要清楚其内容覆盖面广,准确传递信息要求高和口译过程直接性、无准备性、语境依赖性等特点。高级商务俄语要求口译人员熟悉中俄两国文化,两种语言知识和国际商务知识,从而巧妙处理跨文化差异,在词句交流中准确交流信息,努力清除各种翻译障碍,使自己的翻译符合交际双方的交际目的。 相似文献
18.
19.
商务英语在我国国际贸易中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
赵晓霞 《中国商贸:销售与市场营销培训》2010,(14)
商务英语作为一门语言,包含了交际技巧、专业知识、文化背景以及风俗习惯等内容,既包罗万象又独成一体,在国际贸易中发挥着越来越重要的作用。我国的国际贸易活动离不开国际交流合作、国外学习工作等,外贸人员要更好地开展商务合作,就需要掌握好商务英语这种语言工具。 相似文献
20.
《中国商贸:销售与市场营销培训》2010,(17)
跨国商务交际的目的是建立和维持商业联系、促进贸易合作与保持良好商务关系,其表达效果的好坏直接关系到企业或公司的经济效益。口语附加语作为一种口头语,在交际当中的弱意义或无意义概念常被商务交际人忽略,然而,口语附加语的存在和合理使用在商务交际过程中担当着语用功能上的重要作用。本文有针对性地分析了商务英语交际过程中口语附加语的语用功能,指出合理地使用口语附加语可使商务交际更准确、更灵活、更礼貌、更有效。 相似文献