首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
对英语长句的理解和翻译一直是英语学习者的一大难题。英语长句翻译,不是单纯从英语句子的表层去逐字逐句汉化,而应该是对英语原句理解之后再用汉语表达的一个过程。在这个过程中,应该充分了解中英语言文化的差异,尤其是中英句子的语法结构差异运用英语思维方式理解句子,再用汉语语言习惯进行再表达。  相似文献   

2.
句子的倒装     
系统的阐述了句子的倒装,并指出引起句子的全倒装和部分倒装的条件,有助于英语学习者更好地去理解和欣赏英文.  相似文献   

3.
英语和汉语中思维模式的差异是巨大的,这在很大程度上决定了各语言的不同特征。由于这些差异的存在,使得我们在进行翻译时需要不断的从一种思维转换到另一种思维。在思维的转换过程中,与源语言相比,译语言就一定会有很大的转变,而影响最大的就是其词语的顺序以及句子的结构。本文试图阐明英汉思维存在哪些差异,以及这些差异在翻译时对词语顺序以及句子结构的影响。  相似文献   

4.
通过对英汉句子结构的对比分析,阐明了英汉长句形成之原因,同时运用大量的语言实践阐速了英语长句的翻译技巧。  相似文献   

5.
从句型规则、词性与语法成分的对应关系、不同类型的语法成分充当者的排列顺序规则和句子的种类四个方面分析了英语句子的构成规则。  相似文献   

6.
立法句子中“条件”和“情形”分句的英译问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国法律条文具有独特的表达习惯和行话,而英语国家的立法句子也具有稳定的结构和组成部分,从而形成一些立法写作的常用句式。由于国内法律翻译工作者没有借鉴英语立法句子的撰写规律,造成对含有"条件"或"情形"分句的中国法律条文的大量误译。因此,法律翻译工作者在翻译前要熟悉英语立法语言和中国法律英译规律,以便在中国加入世界贸易组织后的新形势下切实做好国家级和省级立法文件的英译工作。  相似文献   

7.
英语中的句子平衡问题在英语语法教学中占有重要地位。文章拟从四个方面讨论和分析这一问题,以便对英语教学工作有所禅益。  相似文献   

8.
英语句子重音是指突出重要信息的词项或音节要重读。但重音渗漏是一个普遍存在的现象。新信息优先重读原则及语用原则可以从动态角度解释重音指派和重音渗漏,使交际顺利进行。  相似文献   

9.
文章从汉字的形象性和英词的功能性、汉语句子的排序结构与英语句子的框架结构、英汉复句中的句序差异等,多方面阐述了英汉不同的思维方式在各自语言中的体现。  相似文献   

10.
汉语句子研究传统领域在于语法、语义,近年来语用研究也取得了长足进步。但是,对汉语句子的研究还存在两大不足:一是研究重点放在业已形成的表层结构而未能从句子生成源头去研究句子的信息结构;二是对句子的语法、语义和语用研究显得孤立而未能从交际角度对句子进行立体交叉研究。文章尝试从语义、句法、语用三个平面对汉语句子信息结构进行立体研究。  相似文献   

11.
该文评述了目前中国法律英译文中一些条款的法律主体缺失现象,讨论了英语国家法律评论家普遍赞同的立法句子的施动性、有生性和主动性的特点,提出了译者在翻译立法句子的过程中要遵循突出法律行为的主体、不滥用被动句、遵守原文的结构等基本的法律文件的英译规律。  相似文献   

12.
转换语法指出转换就是将句子的深层结构转换成符合句子语法的表层结构。动词分词的表层结构是由其深层结构转换而来的。对句子的深表层结构的相互转换的理解,有助于提高学生的英语阅读理解能力和写作能力。  相似文献   

13.
汉英思维方式差异是由地理、历史、文化的差异等原因所造成,其差异对英语写作主要有四个方面的影响:汉英具体与抽象,抽象表具体的差异;整体优先与局部优先风格的差异;汉语句子呈意合,英语句子呈形合的差异;谋篇布局上整体性与直线型的差异.克服这些差异的负影响,应注重文化的教学.  相似文献   

14.
中西思维方式与语言差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言与思维有着密切的关系。思维方式的差异,正是造成语言差异的一个重要原因。了解目的语国家人们感知世界的方式是英语学习中提高语言综合素质的根本途径。本文概述了语言与思维方式的关系,探讨了中西思维方式对各自的词汇、句子结构所产生的影响。提出有意识地增加学习者对思维差异的敏感性,可以使所写英语句式更地道,更纯正。  相似文献   

15.
中西方不同思维模式对大学生英语写作的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
中西方截然不同的思维模式是影响大学生写出含英美"味"的英语句子最直接、最本质的原因。本文结合例文、例句分析了中西方不同思维模式对中国学生在语篇结构、句子结构和词汇使用方面的影响,并根据多年的教学经验提出有关提高大学生英语写作水平切实可行的方法  相似文献   

16.
英语中的“独立结构”处处可见,是英语阅读和写作不可忽视的一个内容,因此,了解它的特点、把握它的结构进而熟悉它在句子中的语法作用很有必要。  相似文献   

17.
英汉思维差异表现及对英汉翻译的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉翻译的实质是英汉思维方式的转化,不同民族的思维方式、思维特点和思维风格会产生不同的语言认知方式和表达方式.本文从分析中英思维方式的差异表现入手,揭示了思维方式对英汉翻译在词语层面和句子层面的影响,以期能对一般译者有所帮助.  相似文献   

18.
英汉语句的组织结构不同,比较而言,英语句子繁复,汉语句子简短。根据这个特点,英译汉时,常需要破句重组,化繁为简。汉语逻辑律是英译汉中化繁为简的一个重要方法。  相似文献   

19.
<正>在阅读当中,由于大量不规范而结构又十分复杂的长句的干扰,使许多人深感英语难学,阅读水平难以极大地提高。我认为,在语言的理解上,在语言使用的所有方面,让句子的各个成分共同起作用从而形成话语整体的机制是十分重要的。运用板块结构来分析句子层次,可以比较简便而实用地分清句子层次,理解句子的含义。  相似文献   

20.
从句层修辞操作角度看英语写作中的性别差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
在英语写作中,男女生在英语写作中体现出来的句层修辞操作能力存在显著差异。因此,在写作教学中英语教师应充分考虑性别差异,有意识地加强女生的即存优势,重点培养男生的句子修辞操作意识和兴趣。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号