共查询到20条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
中式英语在大学英语写作中主要表现为词汇运用和语篇衔接不当、句式结构的误用等。教师如何指导学生避免中式英语的对策:一是增加阅读量,培养学生的语感;二是注重文化差异因素,培养文化底蕴;三是加强翻译练习,培养双向立体思维;四是注重语篇教学,培养语篇分析能力。 相似文献
2.
中式英语(China English)存在于我国大学英语学习的各个方面,在书面文字翻译中尤为常见.本文从词汇和句法两个方面来研究这一现象,结合平时的英语教学实践中收集到的中国学生翻译句子进行研究,力图找出更好的翻译教学方法. 相似文献
3.
公示语在人们日常生活中几乎随处可见,近年来随着国内外交流程度日益加深,公示语翻译也受到越来越多业内人士的重视。本文探讨了中式英语及其成因,分析了延安市公示语英译的中式英语现象,并提出译者在公示语英译中应避免中式英语,以期创建出一个规范标准的汉英双语公示语环境。 相似文献
4.
本文对近年来中国英语的形成、界定以及所谓的中式英语和中国英语二者的实质性区别进行了分析,对中国英语的发展做了简单的介绍,表述了中国英语的特点:词汇数量大、表意准确并且有相当一部分词汇或短语是根据中国普通话发音直接转化生成的;在翻译形象化语言时表现出明显的中国民族文化特色;选择顺应语言使用者思维模式以及顺应汉语文化的产物.进而表述了本人对中国英语所持有的态度. 相似文献
5.
6.
国内传统的英语人才培养强调背诵词汇和语法结构以及翻译文章,出现很多“哑巴英语”。主要原因是存在着观念、语言氛围、学生的责任心等方面的问题。为此,应抓好以下方面:注重考核;使学生成为课堂中心;因材施教;增加交流时间。 相似文献
7.
词汇教学是英语教学中的重要环节,掌握一定量的词汇是学好英语的基础,词汇学习贯穿于语言学习的全过程,不掌握一定的词汇量,阅读、翻译、听说、书写都无法顺利进行,因而就直接影响学生英语能力的运用和发展。 相似文献
8.
10.
中式英语是一种出现在中国人英语学习中的普遍现象.本文通过对口语中的中式英语成因的分析和探讨,提出正确的解决策略,力图排除母语的干扰和纠正因母语干扰所造成的“中式英语”类的偏误,从而使我们中国人讲的英语更加地道,更加标准,更加规范. 相似文献
11.
随着全球一体化进程加快,电力行业迅速发展,对外交流日益频繁,电力英语在社会中的作用也日益增加。近年来,大量英文原版著作和英文资料的出现,使得电力工作者有更多的机会学习原汁原味的国外先进电力专业技术。因为涉及大量的专业词汇和内容,翻译人员除了必须懂专业外,还要学习翻译的基本知识和各种翻译技巧,这对于提高科技英语的翻译人员及其他科研人员的阅读与翻译实践水平都有十分重要的意义。本文对电力英语的词汇、句法特点进行分析,总结出电力英语长句翻译常用的方法与技巧,希望能对译者有所帮助。 相似文献
12.
13.
中式英语是一种特殊的语用现象,广泛的存在于中国英语学习者之间,究其实质是英语学习者和使用者硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范或者不和英语文化习惯的畸形英语。本文试图通过文化和思维差异角度对中式英语的原因作出归纳并提出一系列克服中式英语的建议,希望对英语教育能有一些有益的启示。 相似文献
14.
15.
单一的英语专业翻译人才培养模式已无法满足时代的需求,从非英语专业学生中培养复合型翻译人才成为大势所趋。以景德镇陶瓷学院为例,结合陶瓷艺术设计专业学生陶瓷专业背景和英语语言水平,对“陶瓷翻译工作坊”教学模式进行构建与实践,培养“陶瓷+英语”复合型翻译人才,并为非英语专业学生复合型翻译能力培养提供借鉴。 相似文献
16.
本文针对商务俄语的词汇翻译中常见问题,即围绕词汇翻译的专业性、术语翻译用词的准确度、专有名词的翻译、简写词翻译、前置词词组等翻译五大方面出现的问题进行分析并提出应对策略,并通过解决问题的过程,总结出在进行词汇翻译时应坚持的两个原则,即严谨准确、客观专业和言简意赅、规范通顺。 相似文献
17.
英语词汇通常被誉为英语学习中的“砖瓦”,词汇学习既是英语学习中的重点,同时也是难点。本文将分析以叙事为中介的英语词汇教学,以高中英语词汇教学为例,阐述认知科学在教学实践中的应用。 相似文献
18.
改革开放以来,随着中国与世界其他国家和地区的交流与合作日益频繁,外宣工作力度不断加强,广度不断拓宽,外语翻译在对外宣传工作中起到了很重要的作用。本文在翻译实践中具体总结了我国外宣翻译工作中存在的不足,如外宣人员的综合素质有待提高,翻译中存在着"中式英语"以及对翻译的对象认知不清等,并分析了成因,目的在于今后加强改进。 相似文献
19.
一、情况分析 拥有大量的词汇对英语学习很重要,如果一个人拥有大量的词汇,他不仅能自由表达自己的内心也能方便地与人交流和阅读。词汇是英语的第一阶梯,因为它是形成奇妙的英语世界的内在因素。学生的听,说,读,写各方面的能力无一不受到词汇量的影响。词汇是英语语言强有力的载体。正如语言学家Georeg W.Welkin曾经说过:“没有学好语法,传递的东西较少,如果没有词汇,什么也不能传递。”然而在英语教学过程中, 相似文献
20.
中式菜单英译问题由来已久。2008年北京奥运会的举办把正式规范中式菜单英译问题提到议事日程,并最终公布《中文菜单英文译法》手册。从翻译《中文菜单英文译法》遵从的翻译原则出发,详尽解读《中文菜单英文译法》翻译策略的价值取向,探讨在跨文化交际视角下英译中式菜单的积极意义。 相似文献