首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
高明阳 《新西部(上)》2010,(4):129-129,124
本文从跨文化角度出发探讨了古典汉诗文化意象的英译.古典汉诗文化意象蕴含着丰富的文化内涵,是解读和赏析古典汉诗的关键,也是诗歌翻译的重点.如何正确翻译文化意象并使之容易为英语读者接受成为古汉诗英译研究的难点之一.即译象(翻译物象)与译意(翻译其意)的矛盾,译者尽量保留原语意象的民族色彩.但译者也应意识到中英文化之间有巨大差异,适当地采取一些补偿措施如加注或增补来使得译文容易接受.  相似文献   

2.
赵典书 《重庆与世界》2010,27(11):79-82
诗歌作为一种语言凝练、内涵丰富的文学作品,是语言艺术的最高形式。诗歌植根于民族语言,并反映其语言的特点。翻译是两种不同语言之间的交流。在汉诗英译中,两种语言在语言组织法特征、主语省略与补出、诗歌建行形式等方面的差异显示了两种语言之间的不同。  相似文献   

3.
从文化语言学和对比语言学的角度来分析对比英汉两种语言中动物词汇的文化内涵之异同有助于语言学习.通过对同一动物词在英汉语言中内涵相同、相反,不同的动物词汇可能引起相类似的联想、零对应等诸方面的对比研究,可以透析出文化对词汇的影响,也生动地揭示出两种文化之间的差异,了解这些联系和差异可以帮助我们在跨文化交际中正确地传递信息.  相似文献   

4.
意象是客观物象经过创作主体独特的情感活动而创造出来的一种艺术形象,同时也是一种文化情感的郁结.中国文学是经过千百年来文化的积淀形成的.在植物意象中,其中的一个十分醒目的文学意象就是草意象.“草”无论在古代的诗歌中,还是在现在的诗词中都是十分重要的意象,是不能忽视的存在,这种现象尤其以在宋词中最为突出.对于宋词中草意象的研究,可以帮助我们了解古代诗人,增强我们对古代诗词的鉴赏能力.  相似文献   

5.
运用对比语言学的研究方法,比较英汉两种语言中词汇构成在形式上的异同。通过这种研究,会使我们更深入地了解这两种语言,从而对英语学习有很大的帮助。  相似文献   

6.
语言是文化的载体,是反映民族文化的一面镜子。鉴于这一认识,本文从英汉两种思维方式的区别,英汉两种语言在词汇、句子结构和语法范实际上的区别出发,试图寻找出两者在文化上的差异和渊源。重视并注意这一现象和问题对于我们顺利完成英语交际任务以及对英汉文学的认识有着不可忽视的作用。由于文化的影响,英汉两种思维方式的区别,英汉两种语言在词汇、句子结构和语法范实际上都有很大的区别。  相似文献   

7.
罗昱 《黑河学刊》2011,(3):33-34
不同的语言有不同的文化背景,这种差异在翻译上表现为不可译性。习语作为语言中的特殊成分,在很大程度上反映一个民族的历史文化背景。汉语与英语具有不同的本质,前者属于隐含性语言,后者属于显性语言,所以,两种语言的互译就要采用不同的方法,对比了英汉两种语言习语的差异,并总结出几种习语的不可译性的对应策略。  相似文献   

8.
诗歌是文学作品中最纯粹的艺术.诗歌翻译的最高境界就是形神兼备,本文分析了汉诗英译中的形似与神似的理论起源和发展,许多学者对诗歌翻译的神似和形似部做了自已的见解,这些见解到今天仍然对我们的翻译工作多有助益.可以舍其形而保其神,从而遵循先神而后形的翻译原则,并通过两首古诗词的翻译证明了形神兼备的重要性和美学价值.  相似文献   

9.
有清一代大批流人被遣至新疆伊犁,其中不乏极高文学修养的饱学之士。他们文学功底深厚,加之特殊的地理环境体验感及流放心态使其所作诗文张力更为广博。在语言上字词的甄选与修辞的运用、内心多重情感的矛盾冲突以及意象组合和西域典型意象的选取等,都使清代伊犁流人诗文的解读性和情感寄予的厚度更为鲜明。清代伊犁流人诗文中内涵的有机协调与诗文内部诸多要素以及情感的二元对立所产生的内在张力,融为有机统一体,带给读者极具震撼力的阅读体验与情感启迪。  相似文献   

10.
由于网络新闻传播的独特性,其标题的重要性远远超过了传统媒体新闻的标题.翻译是跨文化交际的一种手段,网络新闻标题的翻译不可避免地受源语和目的语两种语言文化的制约.本文试图从跨文化角度出发,通过分析网络新闻标题的特点,探求网络新闻标题英译的几点策略.  相似文献   

11.
汉语、法语,作为两种不同文化背景下形成的两种截然不同的语言,在地理环境、人文环境、宗教背景以及风俗典故这四个文化因素方面都对唐诗的法译形成了极其重要的影响。本文从这四方面探讨浅析文化因素对唐诗法译的影响。  相似文献   

12.
中国油画的民族化风格的创新和发展,必须将意象与具象艺术相互借鉴与融合,而且要融入本民族的审美特性.具象与意象油画是两种不同艺术风格的审美概念.具象与意象油画是两种不同艺术风格的审美概念.从东西方两种不同文化的美学观念和哲学思想上来讲,具象和意象两种艺术语言分别反映了西方文化和东方文化.  相似文献   

13.
疆域作为政治地理学的一个重要范畴,本质上是一种政治空间。疆域意识在疆域的基础上生成。地理空间和文学相互作用,其中地理空间是基础性因素,地理空间对作家和作品的影响都是显著的。文学也对地理空间发生重要的反作用。特定地理环境构成疆域的基础,疆域形成亦有鲜明的政治文化因素,它们分别构成疆域的形态特征和文化特征,从这两个方面疆域对文学发生显著作用。疆界作为疆域中的一种特殊空间,无论是在文学主题方面还是文学意象方面都对文学发生了重要影响。  相似文献   

14.
顾芸 《江苏市场经济》2011,(1):58-61,64
翻译技巧与一定的文体相对应,决定着某一类型的文本翻译的基本倾向。法律语言严谨,有比较强的逻辑性,应通过大量例句,从中译英和英译中两个方面说明法律文件的翻译技巧。中译英方面重点探讨选词、用词和句子结构,英译中方面重点探讨专门用语和长句的理解。  相似文献   

15.
本文以涉外翻译中诗词佳句的英译效果为重心,从语篇的视角挖掘这一“现场效果”的来龙去脉,先后涉及到了C—E词义和语篇结构差异、汉诗英译等多重理论与实践,从而确立了“现场效果”涉外翻译标准。  相似文献   

16.
学习过法语和英语的人会发现这两种语言在词汇、语法等方面都存在着很大的相似性,不乏许多可相互借鉴乏处。本文主要从语音、词汇、时态、句法四部分概速了法语和英语学习中的相似性以及不同点,希望广大法英学习者对这两种语言的联系以及区别有一个基本的认识,从而更好地学习这两种语言。  相似文献   

17.
翻译是现代社会极为重要的活动,是讲不同语言的人们进行交流思想和情感的一种手段,翻译自古以来就与文化结下了不解之缘.本文首先阐述了翻译与文化之间的相互关系,并在此基础上进一步论述了翻译能够促进文化交流和促进文学创新的两大功能.  相似文献   

18.
孙业芳 《魅力中国》2014,(16):277-277
英汉两种语言的数字词语使用的方式、范围和含义有各自不同的文化内涵,与各自的民族。理、风土人情、历史条件、传统文化相互影响作用。本文从英汉两种语言各自的避讳数字和偏好数字来比较分析两者之间的文化差异,深入探讨英汉语言表达的精邃。  相似文献   

19.
"白色"作为英汉民族共同的基本颜色词之一,大量出现在英汉两种语言中,它在习语中的文化内涵直接反映了英汉两种文化的异同。本文分析了"白色"在英语习语和汉语成语中的文化内涵,并分析其背后深刻的文化原因,对跨文化交际和翻译实践有一定的帮助.  相似文献   

20.
当前文学研究已经成为文化研究的一个部分。在20世纪西方“语言论转向”的浪潮中,以及相应建构的语言中心消解之后,文学理论和批评实践都受到很大的影响,并由此产生各种变化趋势。当代文学研究在后“语言论转向”时期出现了四个特点:语言学模式、解构思维、跨学科实践和政治化倾向。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号