首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
英语广告中经常涉及到的一种修辞手法就是双关语,运用到广告中加大了翻译的难度。本文主要从语意、语音、语法以及俗语双关等角度对英语广告中的双关语的运用技巧进行了研究,基于广告语体风格特点和双关语的双重含义,通过分别表义法、契合译法、侧重译法以及套译法四个方面探究了英语广告双关语的翻译。  相似文献   

2.
双关语是广告文体中常用的一种修辞手法,英语广告中双关语的翻译要做到形神兼备也是一大难点。本文将根据英语广告实例,阐述双关语在英语广告中的特点,并对其翻译策略进行初步探讨。  相似文献   

3.
双关语作为一种修辞手段在英语与汉语中都有着悠久的历史,在人们的日常生活中更是一种常见的修辞方法。语言是文化的载体,语言反映文化。谐音修辞是双关语中的一种。因此本文通过英汉谐音修辞的对比,来探究其反映的英汉不同的民族文化,以促进人们对于不同语言与文化的理解,提高跨文化交际能力。  相似文献   

4.
英语双关语的魅力   总被引:4,自引:0,他引:4  
本文就英语双关语中的谐音双关和语义双关两大类型进行探讨,归纳分析例句,指出各自的魅力所在.  相似文献   

5.
广告中经常使用各种修辞手法来增强其表达效果,双关语就是其中的一种。双关语因为其自身的语言特征增加了翻译的难度。翻译时需要灵活处理以便尽量保留原文中的双关效果。  相似文献   

6.
《红楼梦》人物众多,且人名具有深厚的文化内涵,常语义双关或谐音隐射。本文结合比利时学者Delabastita的双关语翻译理论来分析霍译本《红楼梦》中人名的英译,分析其翻译过程中对双关语策略的选择,及对英译名充分性和可接受性之偏重,以此分析霍克斯的翻译策略和翻译观。  相似文献   

7.
双关作为一种修辞手法,被广泛运用于商业广告英语之中,但在翻译过程中,其语言结构和表达上均存在可译性障碍,因此值得对其进行深入的研究.从概念整合的角度详细分析了概念整合理论与商业广告英语双关语的生成过程,论述了输入空间1、输入空间2、合成空间与类属空间之间的相互关系,同时举例说明了商业广告英语中双关语的汉译方法,进而深入讨论双关语如何在广告英语中运用并且实现其广告的注目价值、记忆价值和引导价值等.  相似文献   

8.
张舸 《全国商情》2010,(15):117-117,120
在各式各样的广告活动中,有部分商家利用谐音词发布“误人子弟”的商业广告。本文旨在抨击商业广告中谐音词对青少年的危害,倡议规范广告语言,积极推动文化健康传播。  相似文献   

9.
双关语由于其独有的特性而大受广告商青睐。广告语的功利性决定了双关语的意动性,即鼓动受话者购买产品或服务。意动的产生得益于语言交际的合作原则,明示——推理原则及最佳关联理论。意动取效行为成功与否取决于广告创作者对读者心理活动,审美习惯和文化传统的理解。  相似文献   

10.
在翻译实践中,英语双关语的汉译中对等缺失现象频繁出现,并不可避免。论文首先对英语双关语及功能对等理论作了概述,以便让读者对英语双关语及功能对等理论有更系统的了解,探讨了功能对等理论在英语双关语汉译中的应用。  相似文献   

11.
双关语是一种极具表现力的修辞手法。古今中外遣用这种修辞的不乏其例,其中有许多都收到了良好的修辞艺术效果。它的使用得到了各国语言学者的关注,很多对其进行了深入的研究。到目前为止,对于双关语的研究已经涵盖了翻译,语音,语义,分类等方面。然而,对于双关语认知过程的研究却涉及甚少。本文旨在借助语用学中的关联理论,分析听话人对于双关语的认知过程,使其能够更好的把握双关语中的认知语境,指出选择语境的重要性。  相似文献   

12.
浅谈英语广告中双关的使用及翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
双关是英语广告中常见的一种修辞手法。双关有谐音双关、语义双关、语法双关、习语双关等类型。针对不同情况,广告翻译可采用直译法、分译法、套译法、侧重译法等多种方法。  相似文献   

13.
双关语的翻译之难在于难以找到完全对等的双关。文章分析了双关语的可译性,指出了几种双关语的翻译方法,讨论了双关语翻译研究的意义。通过这些方法,可以取得双关语翻译的译文与原文对等的效果,保留了双关语的内涵和语体色彩。  相似文献   

14.
文章视谐音为独立修辞格。谐音修辞广泛存在于汉语语言之中,汉语姓名中亦存在有趣的谐音现象。由于英汉两种语言存在差异,谐音修辞之翻译中的意义损失不可避免。文章以《汉语拼音方案》下汉语姓名英译为例,探讨谐音修辞之可译限度。  相似文献   

15.
本文列举了英语双关的类型 ,分析了双关语的意义 ,使用环境和情景。指出了在使用双关语时应注意的问题。恰当地使用双关语不仅能使语言风趣、幽默 ,而且耐人寻味  相似文献   

16.
本列举了英语双关的类型,分析了双关语的意义,使用环境和情景。指出了在使用双关语时应注意的问题。恰当地使用双关语不仅能使语言风趣、幽默,而且耐人寻味。  相似文献   

17.
商务英语广告、品名、店名、标识语等应用文体常用谐音双关、前后音节统一、音形前后重复、创新变异音形等语音修辞艺术,塑造爽心悦耳、吸引人眼球的修辞效果,在打造企业形象和商业促销活动中语音修辞的力量得以彰显。  相似文献   

18.
就Delabastina双关翻译理论,比较分析了《哈姆雷特》两个汉译本的双关语翻译,并总结出朱生豪和梁实秋在翻译双关语时常用的翻译方法。  相似文献   

19.
广告词中的成语魅力   总被引:3,自引:0,他引:3  
广告创作是为了宣传产品,为了能够出奇制胜,使人过目不忘,可以利用固定成语的简洁明快、受众熟悉来引人注目。对成语的引用可以采用直接引用、字面套用、谐音仿拟、换词镶嵌等方法,使广告宣传更新颖、更醒目、更具魅力。  相似文献   

20.
人文关怀是广告传播中受众心理接受的基础条件,广告传播中的人文关怀具有向人们传达人生哲学观念和精神诉求的现代意义。消费文化的社会环境要求我们必须重视广告传播中的人文关怀状况,重视广告传播担负的社会责任,使广告真正成为社会文化建设中的一个有机部分,以建立正确的社会价值观和促进社会主义和谐社会的健康发展。从广告的题材选择、诉求角度和表现方式等方面分析了广告中人文关怀的的传播特色,并着重论述了广告中人文关怀的发展趋向。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号