共查询到20条相似文献,搜索用时 343 毫秒
1.
在经济全球化的今天,商品商标的翻译日益重要。商标翻译得是否恰当,直接影响着商品是否能走进市场,走向世界。翻译后的商标不但要保留原商标的精髓,还要符合消费者的心理。在翻译的过程中,译者要采取一定的方法,遵循一定的原则。 相似文献
2.
商标是识别商品的文字标志,是商品宣传语言的精华。商标词的翻译,在遵循一定的翻译原则基础上,要传递商标中的文化信息,发挥语言的美学优势;运用灵活多样的翻译方法译出原文的风韵,达到树立名牌信誉的目的。 相似文献
3.
4.
5.
6.
在国际化的今天,商标的翻译已成为企业形象战略中重要组成部分,是商品进入他国市场的桥梁之一。在以质量取胜的前提下,还应十分重视包装,使商品品牌,商标符合异国文化和语言习俗,从而得到新市场的欢迎。因此,商标翻译翻译的好坏将直接影响产品的销售效果。本文以部分商标翻译为例,对商标的翻译的得与失进行对比分析。 相似文献
7.
商标翻译得好坏关系到该商品在目的消费群众的影响力大小。由此可见商标翻译非常重要。然而商标翻译又是应用翻译中的一个难点。本文结合翻译的目的论,探讨了商标翻译中的联想法,即语音联想﹑形式联想﹑语义联想﹑音义联想和审美联想等。联想方式在商标翻译中的运用加强了对消费者的心理冲击力。这种刺激使消费者产生对商品的认同感和购买欲。 相似文献
8.
在商品流通中,商标是代表商品的符号。借助商标宣传商品,树立良好的企业形象,已成为各国挖掘国际市场潜力和促进国际贸易发展的重要途径。如果把营销比喻成一场战役,那么成功的品牌名称就像一面不倒的军旗。中华文化与西方文化差异较大,因此外国品牌要打入中国市场,必须慎重考虑其翻译问题。本文探讨英语商标翻译的特点和原则,以期达到正确、忠实、准确地翻译。 相似文献
9.
商标翻译是使商标走出国门走向世界的一个重要环节。它的重要性为商业界人士认同并重视。好的商标翻译会使商品在国外迅速打开市场,反之,则会受挫。本文针对目前商标翻译中存在的问题,在进行分过后提出了可行的解决办法,以期对我国的商品更多地走出国门有所帮助。 相似文献
10.
刘政仙 《中国商贸:销售与市场营销培训》2011,(11)
随着国际经贸全球化的发展,英文商标翻译的地位和作用日益显现出来。商标不仅蕴涵丰富的文化信息,还体现着中西方文化差异。一个企业的产品或服务想要成为其领域的先锋,一个好的商标翻译是不可或缺的。因此,国际贸易中商标翻译必须重视文化介入。翻译商标时要根据商标的语言特征,结合英汉语的文化介入,译成符合消费对象的商标名称,以达到促销产品的功效,激发消费者的购买欲望,以达到商品在国际贸易销售中事半功倍的目的。 相似文献
11.
商标的翻译需要运用翻译理论和原则加以指导。按照等效原则的理论观点,商标的译名在语言上应做到好读、好听、好看,做到音、形、义的完美统一;与此同时,翻译也要能够摆脱死板对等观念的束缚,大胆创新,译出既能够完美演绎商品内涵、传递商品神韵而又能兼顾消费者文化风俗习惯的译名。 相似文献
12.
在商品流通中,商标是代表商品的符号。借助商标宣传商品,树立良好的企业形象,已成为各国挖掘国际市场潜力和促进国际贸易发展的重要途径。如果把营销比喻成一场战役,那么成功的品牌名称就像一面不倒的军旗。中华文化与西方文化差异较大,因此外国品牌要打入中国市场,必须慎重考虑其翻译问题。本文探讨英语商标翻译的特点和原则,以期达到正确、忠实、准确地翻译。 相似文献
13.
14.
商标是商品质量、规格和特点的标志。在对外贸易中,商标翻译对商品的销售起着重要作用,商标的译名不仅要符合商品销售地的语言文化习惯,还要传达商品产地的文化信息。本文阐述了如何把文化和商品信息巧妙结合,达到促进商品销售的目的。 相似文献
15.
赵晓丰 《中国商贸:销售与市场营销培训》2009,(9)
在经济全球化以及商品国际化的背景下,越来越多的产品走向了国际市场。因此,商标的翻译成为影响商品打入国际市场的重要因素,越来越受到企业的重视。商标的翻译既是一种语际转换又是一种跨文化传播行为,同时具有较高的译学研究价值。本文通过对中外商标词的翻译进行分类归纳,并加以详细的分析说明,使读者对中外商标词翻译的差异有个全面的了解,认识不同文化对商标词翻译的影响。 相似文献
16.
简要而传神的商标,往往能为品质优良和包装精美的商品带来画龙点睛的功效。经济全球化的加速促进了国际贸易的日益增多,商品的商标在开拓世界市场、参与国际竞争、树立品牌意识中起着举足轻重的作用。因此,商品名称的翻译在激烈的市场竞争中不可忽视的作用就显而易见了。本文将从商标名称的作用、商标名称的翻译原则和方法三个方面探讨如何翻译商标名称。 相似文献
17.
随着经济全球化的加速,国际贸易的日益增长,作为商品的一个细小但却具有重大意义的一部分——商标,它的作用越来越明显。因此,商品商标的翻译在激烈的市场竞争中成为不可忽视的重要部分,本文主要分析了商标翻译中出现的一些问题。 相似文献
18.
品牌商标翻译策略——从竹叶青的商标英译谈起 总被引:1,自引:0,他引:1
本文结合竹叶青茶叶的翻译,从商标的命名、语言、文化和审美的角度探讨了商标翻译应注意的几个要素、商标翻译中存在的普遍问题以及商标翻译策略,从而使译出的商标与原文的商标在音、形、意和美等珠联璧合、异曲同工,在商品交流的同时实现文化的交流。 相似文献
19.
商标翻译是传商标走出国门走向世界的一个重要环节。它的重要性为商业界人士认同并重视。好的商标翻译会使商品在国外迅速打开市场,反之,则会受挫。本文针对目前商标翻译中存在的问题,在进行分过后提出了可行的解决办法,以期对我国的商品更多地走出国门有所帮助。 相似文献