共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言的特点决定了我们在研究语言时,一定要了解使用该语言的民族的文化及在该文化影响下积淀形成的思维方式。中西思维方式的差异造成了英语和汉语在语态的运用方面有很大的区别。英语中被动语态的使用范围广泛,汉语被动语态使用则不多见。激发学生的学习兴趣,使他们能真正成为学习的主体,变被动学习为主动学习。以期对英汉两种语言的互译能够起到一定的帮助作用。 相似文献
2.
自从与国际接轨之后,英语中的许多词汇摇身一变,成了汉语的一部分,常常被我们挂在嘴边比如啤酒(beer)、扑克(pok-er)、引擎(engine)等等。相比较而言,英语中的汉语元素却少得可怜,除了几乎相当于中国代名词的KungFu(功夫),以及像是KungPaochicken(宫保鸡丁)这种菜名以外,能够成为英语中常用词的汉语可谓少之又少。 相似文献
3.
英语在其发展过程中吸收了不少汉语借词,涉及多个领域。通过考察从《牛津英语词典》(第2版)只读光盘(4.0版)收集到的33个饮食类汉语借词,发现其中的一半来自粤方言,这与广州特殊的地理位置和当时从广东移居美国的华人有关。33个借词中,"茶"和"豆腐"对英语语言和英语国家饮食文化的影响尤其深远。 相似文献
4.
英语被动句在英语文章中使用极其广泛.本文通过大量的实例从三个方面分别讲述了英语被动句汉译成主动句、被动句、及其他句型的技巧. 相似文献
5.
6.
7.
8.
服装品牌名不仅是一个商标,而且是其产品的形象服务质量的代名词。品牌与我们生活息息相关,人们相信品牌,人们爱买品牌。那么,如何把这些五花八门的英语(或汉语)服装品牌的名称翻译成汉语(或英语)呢?主要讨论服装品牌名的翻译方法和用字情况。 相似文献
9.
汉语和英语之间存在着共核与异核现象,共核与异核现象是语言之间的普遍现象.随着中国和英语国家交流的增多,汉语与英语之间的共同点也越来越多.文章认为在中国和英语国家的交流中,与英语相比,汉语处于弱势地位.因此,为了提高汉语的独立地位,在汉译英过程中应较多地使用异化译法,把中国的文化和思维习惯译介到英语国家,在交流过程中也应该注意保持汉语的独立性,避免汉语文化成为英语文化的附庸.. 相似文献
10.
石油科技英语是一种重要的英语文体,受其内容影响,其多词义、多被动句、多词性转换、多非谓语动词、并且专业性强。因此,石油科技英语翻译不同与其它英语文体。本文从词性,句子成分和被动句三个方面简单论述了石油科技英语翻译中的主要翻译技巧。 相似文献
11.
中国大学生在英语写作中经常出现表达上的错误。究其原因,这种错误主要源于英汉思维模式和表意形式的差异。大学生的英语作文中常见的问题,如不恰当的词汇、不合理的篇章结构及误用的英语语法,其实都与学生的汉语思维习惯在英语中的不当延用有关。在通过比较英汉思维模式及表意形式的一些差别,来进一步分析中国大学生英语写作问题的根源并探讨引导学生阅读英文原著并多做摘抄仿写训练以培养学生运用英语思维能力以及课堂活动中多开展英汉对比教学以强化学生的地道英语表达意识等策略。 相似文献
12.
13.
汉语和英语中的颜色词除表示具体的颜色外,还会由于文化背景的不同而出现很大的差异。本文则通过将汉语和英语中颜色词的象征意义的对比和分析,来说明它们在汉语和英语中的象征意义的差异。 相似文献
14.
15.
要想提高学习成绩,要想学会专业知识,每个学生必须变被动学习为主动学习。而教师在这其中应该充当主要角色,引导学生完成从被动到主动的转变。 相似文献
16.
一些外来词义之所以能顺利“移植”现代汉语词义系统中,主要原因在于:(1)汉外对应词词义的不完全对应导致了汉语词义空位的产生;(2)汉外对应词中外语词新义的产生也会导致汉语词词义空位的形成;(3)外来词语直译所带来的汉语固有词或语素(以单音节为主)意义的变化也会形成汉语固有词或语素的意义空位。这也给《现代汉语词典》等语文辞书释义的充实和完善带来了新的挑战。 相似文献
17.
企业的决策者只有具备强烈的公共意识,善于观察发掘,扬长避短,公关策划才能由人云亦云、被动造势的初级阶段走向主动谋势、造势,独具一格的公关高境界。 相似文献
18.