首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语长句翻译在英语翻译当中是比较重要的学习要点,同时也是非常难学的难点,翻译英语长句对于文章的翻译或者是词语、短句的翻译都是起着很明显的作用.下面主要根据英语语言的特点来分析和解决英语长句翻译的可行性,并且对提高英语长句翻译质量的对策展开探讨,给大家一个合理的参考和借鉴.  相似文献   

2.
随着社会的不断发展,经济和文化逐渐进入多元化,人们之间的交流也日益频繁,尤其跨国界的交流也日趋增长.在这种背景下,需要对语言之间的转换有一定的掌握.而英语在世界范围内比较广泛,其交流的作用比较突出,因此对于英文的翻译来说,需要在翻译的转化中体现出多元化的特点,从而缩短人们的之间的距离,增强人们的交流感.  相似文献   

3.
基于各自的历史发展不同,世界上各个国家、各个民族都有自己的语言。在以前,世界各国之间的交流并不频繁的情况下,翻译工作的重要性并没有显现出来。而当今社会经济的发展、交通的便利尤其是计算机技术和网络技术的发达将全世界连接成为一个有机的整体,各国之间的交流频繁,人们的旅游和工作出行也不限于本国,此时,翻译工作的重要性就显现出来。英语是世界通用语言,有必要对英语的翻译进行更深层次的研究。  相似文献   

4.
转换是翻译中最基本的技巧。可以说,离开了转换,翻译就无法进行。转换的方式多种多样。本集众家之所长,主要从六个方面对翻译中转换技巧进行阐述。这个方面是:词类、句子成分、句子结构、语态、肯定与否定和语言逻辑。本不仅着眼于语言转换,而且透过语言表层,了解其深层内涵和化涵义。  相似文献   

5.
大学英语翻译中的词类转换技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
贺楠 《经济师》2009,(12):122-123
随着国际交流的发展,英语翻译作用愈加重要,社会对于翻译人才的需求也大量增加。因此大学英语翻译教学十分必要、大学生在翻译中通常会出现各种翻译问题,针对这些问题,学生应首先明白翻译的概念、标准和两种语言的特点,这样学生在大学英语的翻译中才能为了使翻译符合语言特点和形式,根据具体情况,采用基本的翻译技巧——词类转换,使译文通顺畅达,更加准确具体,更加符合译入语的表达习惯。  相似文献   

6.
世界上任何一个民族的语言都是在历史上长期形成的。任何语言都不独立于文化之外,换言之,语言与文化有着相当密切的关系,语言是文化的载体,受文化的影响并反映文化。语言反映一个民族的文化特征,因此,任何一个民族的语言都承载着该民族深厚的文化内涵。通过直译,意译,借代和直、意译结合的四种翻译方法,将对英语,汉语词语中带有国俗语义的词语进行对比,从而找到两种语言中等值的传递语言信息的最佳方案,获得语言文化信息的传递效果。  相似文献   

7.
目前各种英语的考试中都有翻译题型,而翻译题型又是很多同学比较头疼的,很多人认为语言学习难在翻译.由于自然环境、地理位置、社会历史、文化传统等的影响,英汉两种语言之间确实存在着很大的差异.这就成为英汉互译的最大障碍.因此,认真学习和研究英汉语言之间的差异,对找出翻译的对策和提高译文的水平是很有帮助的.  相似文献   

8.
随着经济全球化的不断发展,国外产品不断涌入中国市场,广告宣传国际化趋势日益明显,此时,广告翻译就显得尤为重要。在翻译过程中,产品销售国家的语言习惯、文化背景、英语广告的语言特征以及翻译技巧都是必要因素。本文通过广告用语的词汇、句法和修辞等方面介绍英语广告的语言特征,并通过实例分析英语广告的翻译方法和原则。  相似文献   

9.
由于新闻英语除了拥有新闻英语语言的基本特征,背后还包含了丰富的异域文化信息,形成了一条自己独特的风格特点,因而给新闻翻译者增加不少困难。从侧面也鞭策出新闻翻译者应更加刻苦,须了解新闻英语语言的特点,积累更多的语言文化知识,同时掌握一定的翻译技巧,做好新闻翻译工作。本文探讨分析了新闻英语语言、词汇的特征,并结合这些特征给出了具体的翻译技巧。  相似文献   

10.
英汉两种语言句子的基本结构不同,英语常见结构是语法型,汉语常见结构是逻辑型,本文从基本结构入手,分析和比较了两种语言的不同之处,并对翻译中需要注意的问题进行了说明。  相似文献   

11.
潘莹 《新经济》2014,(4):157-158
从事经贸英语翻译必须准确理解原文含义,熟悉相关术语,熟练掌握各种文体特点,研究、把握英汉两种语言句子结构的差异,熟练使用相关翻译技巧.  相似文献   

12.
通过对英汉语句子的形态特征进行了宏、微观分析,发现“形合”形态型的英语句子结构与“意合”形态型的汉语句子结构之间的差异从各自句子形态的宏观和微观特征中凸显出来。结合翻译实践,基于两种不同语言句子的形态特征以及对原文充分理解之上进行翻译,才是忠实而通顺的。  相似文献   

13.
唐娜 《时代经贸》2014,(4):248-248
在英语和汉语两种语言中有关颜色的表达词语有很多,然而同一颜色在不同语言中的含义有相同,也有不同,其相异之处主要是由文化因素决定的。本文旨在对英汉常用颜色词的意义进行比较,进一步找出其相同点与不同点;而在进行颜色词的翻译时必须考虑文化因素,以达到交际目的。  相似文献   

14.
目前汉语中使用“……化”结构的地方越来越多,频频见诸于各类报刊和新闻媒体。翻译这类语句时,除有的可以套用英语中相应的词语外,很多时候我们必须视句子的具体情况,灵活处理。  相似文献   

15.
英语是通往世界的桥梁,中国经济的发展必然要同国际接轨,作为国际商务合作交流和信息交换必备的工具,商务英语对对外贸易的作用是极其重要的.国际经济环境和每天都在变化,商务英语的应用也要更随着变化以适应经济发展要求,商务英语在具体的应用场景中,合理增加一些表达技巧,会对其应用效果和商务谈判结果产生非常大的影响.本文就商务英语在对外贸易中的应用和技巧进行探析,总结商务英语工作人员的一些基本条件和要求.  相似文献   

16.
商业广告英语作为英语语言整体的一个组成部分,在风格和作用上都不同于其他类型的英语。因此,要掌握商业广告英语的特点并进行合理的翻译。  相似文献   

17.
语言理论     
语言学家研究的范围不只是英语或者世界政治上重要的语言,而且包括我们掌握资料或可能获得资料的任何语言。一种新的发现都纳入自己对语言的系统说明,使后来的人不必浪费时间去探索已经搞清楚了的领域。所有的语言都不断地经历着细微的变化——在发音方面,语法方面,词汇方面——这些变化积累到千把年就很可观。这就是为什么英语最早的书面记载会使我们颇感费解的原因。语言学家把认识语言作为本身的目的。由语言学家的研究所产生的关于语言的系统学问就是语言学。  相似文献   

18.
英语句子的否定形式主要可分为两大类:一是含有 no,none,not,hardly 等否定词或词组的否定句,称为“明否定”;二是形式上是肯定的,而实际却含有否定意义的句子,称为“暗否定”。英语句子中暗否定的表现形式是多种多样的,主要可以通过介词、动词、连词、各类短语、句型、虚拟语气和修辞格来体现。在翻译技巧上对这类句子我们可采用正反表达法将其译成否定句。  相似文献   

19.
商标作为广告的一部分是企业信誉的集中体现。一个好的商标会给人留下美好的印象,从而可大大促进此商品的销售量。因此,在对商标进行翻译时,应好好地下一番功夫。一般在进行商标翻译时,我们既应考虑保留原文的精华,又要符合消费者的心理。而这些都要在商标这一单个词语上表现出来,这就需要译者有相当的文字功底和丰富的想象力。一般说来,商标的译法可采用音译、意译,也可采用音意结合法来处理。所谓音译法,就是利用英语与汉语相似的发音来翻译商标。但要注意在选择谐音时,要尽量赋予其一定的含义,使译名能让人联想到商品的用途、性能以及商…  相似文献   

20.
<正> 进入二十世纪,尤其是在“冷战”结束后,世界各国在外交、经济、科技、教育、文化等各个领域的合作和交往更加密切,更加国际化,英语作为媒介语言,越来越广泛运用于国际交往。在国际商业活动中,英语更是大显身手。出尽了风头。 英语,这个最初只是在小小英伦三岛使用的小语言,在不到二千年的岁月中,得到了不断的扩充和发展。它先是东进美洲,随后又南下澳洲,继而又步入欧、亚、非三大洲。在发展过程中,英语又先后和法语、德语、“世界语”、日语几经交手,终于成为目前世界上使用最广泛的语言,为人类相互交往,带来了极大的便利。1977年9月5日,科学家们已经以外太空存在有人类的假设,而使用“游行者—1号”将录有地球人对太空其他人类的问候装置带入了外太空。这个简短的问候是由当时联合国秘书长的瓦尔德海姆用英语表达的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号