首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《广雅疏证》所涉及的“正反同词”现象的最重要的形成原因,是由词义性质和词义范围产生的词义引申。由词义性质引申形成正反同词,其内在理据是“义相反而实相因”,其具体方式是相关代用和相因推演。由词义范围引申形成正反同词,表现为由语境引起词义范围缩小,从而使上位意义降格为互相对立的两个下位意义。视角单一和比较对象不同,也是正反同词现象的形成原因。  相似文献   

2.
从义素运动变化的视角研究,发现古汉语动词词义引中存在一定的内在机制和规律。动词词义引申过程中本义所含的义素或与本义密切关联的义素运动变化的模式,大致有三种。  相似文献   

3.
经典语义学研究词义引中忽视词义借代引中,虽有学者曾涉足此域,然而对于源头文献语言借代引中的研究尚称薄弱。今文《尚书》以单音词为主,单音词又以多义词为主,词义具有可分析性。以今文《尚书》作为语料,借助认知语言学的研究成果,着重考察借代修辞格促进词义引中的具体路径,首次概括出今文《尚书》借代引中的八个类型,并从而推论出作用于词义的心理联想导致引中,词义引中产生辞格,辞格的系统化又反作用于引中的多样化。如此互为因果,推动词义的发展。  相似文献   

4.
厚今与崇古     
王志跃 《三联竞争力》2006,57(11):72-72
厚今与崇古是古代儒学思想家关于历史发展变迁的两种观点。所谓的“古”,是指过去的历史文化形态及其社会政治制度;所谓“今”,则指人们生活的现实社会。儒学的古今观表达了儒学思想家对于社会历史发展变迁的深刻认识。他们试图通过对历史与现状、理想与现实、继承与变革之间的阐述,来揭示社会历史发展的动因与方向。因而,通古今之变是儒学思想家揭示历史、批判现实、规范未来的基本原则。  相似文献   

5.
据资料显示,英语词汇有50多万,大多数人的词汇却不到50分之一,学习者在阅读文章时碰到陌生词汇不可避免的。查字典,理所当然是一种排除阅读障碍的行之有效的方法,然而频繁的查字典必然会中断思路,这一过程常常影响学生的阅读兴趣。因此,一种语言庞大的词汇量与学习者有限的认识之间的矛盾,使得阅读中词义猜测策略Guessing Strategies显得十分必要。本文主要探讨词义猜测的过程和猜测中所运用的基本知识。  相似文献   

6.
“镬”词义系统中“镇水之物”这一义项,是在人类认知模式和特定社会文化语境的双重影响下引申出来的。汉语古词常有义项缺失,通过对古词形音义的理据分析,可以恢复古词音义流变的历史过程。  相似文献   

7.
侯艳丽 《消费导刊》2009,(2):152-152
本文概述了中外学者对于语境的相关研究,从语言语境、情景语境、环境语境这三种语境与词义选择之间的关系出发,总结出,译者只有在综合考虑各种语境后选择贴切的词义才能够翻译出优秀的作品。  相似文献   

8.
陈玉瑶 《商》2014,(9):237-237
中国语言文化源远流长,其词语的词义和用法也丰富多彩。随着科学技术的发展,网络新词不断涌现,如“给力”、“囧”、“屌丝”等。网络语言真是让人又爱又恨,它一边生产着让人看不懂的新词,一边又赋予很多老词语新的含义,让它们在当下的语境下变得鲜活起来。而从旧词新意的演变中,我们也不难看出普通民众对某一词语或者某一类人的心理变化。  相似文献   

9.
现代汉语词汇是继承古代汉语词汇发展而来的。古代一些词语有的随着时代进步消亡有的一直延用到今天,没有变化或变化不大;有的词语古今词义不仅有了变化,而且差异非常大。掌握了古今词义的变化规律,学习文言文时就会起到事半功倍的效果。  相似文献   

10.
徐建平 《商》2014,(50):176-176
翻译是将一种语言符号所蕴含的信息用另一种语言符号传达出来,翻译的根本问题并不是语言的差异,而是文化的差异。本文拟从语言文化对词汇意义的广狭、引申和比喻以及词义的褒贬三个方面,就汉维文化差异以及翻译过程中应注意的问题做一初步探讨,将汉维两种语言受文化差异影响而产生的不同表达方式进行比较。  相似文献   

11.
语体学又称"功能修辞学",从语体学的角度看商务合同的翻译,主要是研究商务合同翻译中语言的特点。本文以语体学为基点,通过对比一般文体和商务合同翻译时翻译原则的不同,重点从词汇对等的角度来探讨商务合同翻译中词义的变化。并以影响词义变化的两个因素——语言环境和文体性质为入口点,展开一系列的研究与讨论,概括总结出语言环境和文体性质的不同对商务合同的翻译在词汇上产生的影响,并以此衍生出其对商务合同翻译在句子和篇章上的影响。  相似文献   

12.
境外展览界人士对于国内同行业的批评,往往集中于两类:一是“烂”;二是“不专业”。 所谓“烂”,本意是指物品腐烂败坏,如烂木头、水果烂了.引申意义为,批评某人、某事、某机构素质糟糕或不成型。  相似文献   

13.
在英语教学中讲解词义基本上有两种方法,即用英语或用汉语,但用英语解词以单词为宜。其方法有直观手段、利用构词法、同义词讲解、反义词讲解、下定义,利用各种关系、各种情景等。利用汉语解词词义一般有翻译、解词两种。  相似文献   

14.
期货市场及其管理讲座第三讲套期保值《工商行政管理》编辑部,国家工商局市场管理司合办套期保值一词是由英文“Hedginig”翻译过来的,在英文中的本意是“用篱笆围住”,后引申用于赌场中就是“两面下注”的意思。在期货交易中,套期保值是指买进(卖出)与现货...  相似文献   

15.
战略一词原本就源于军事,古称“韬略”,指对战争全局的筹划和谋略。现在,“战略”引申至政治和经济领域,其涵义泛指统领性的、全局性的、左右胜败的谋略、方案和对策。新形势下的军队战略管理,是现代军事管理的枢纽和龙头,是确保国防和军队建设科学发展的重要支撑和有力保障。  相似文献   

16.
<正>一、沉浸式戏剧走俏:逃离现实的年轻需求沉浸式戏剧是什么?沉浸式戏剧的概念是由美国戏剧理论家理查·谢克纳所提出的“环境戏剧”引申而来,指从物理空间上打破舞台和观众之间的“第四堵墙”,让观众及其反应成为舞台以及表演的一部分。20世纪50年代开始,西方的先锋戏剧家们相继探索了环境戏剧、偶发戏剧、互动戏剧等不同分支,着力打破传统镜框式舞台观演分离的演出形式。  相似文献   

17.
缩略词词义的表达、缩略词的构成和形式等,在不同程度上受思维发展的制约。英汉两种语言中的缩略词语是一种反映社会发展和文化变迁的特殊语言现象,人们可以英汉缩略词语的构建方式为依据,对其进行归纳分类,分析比较,从中透视中西思维方式的差异。  相似文献   

18.
“生态经济学”词义原考及其内涵透析   总被引:1,自引:0,他引:1  
李怀政 《江苏商论》2006,(12):149-151
生态经济学是一门新兴的边缘性学科,其内涵尚不够充实、明晰、成熟和稳定。在我国学术界,尽管专家、学者对生态经济学的认识逐步趋向统一,但仍然不够深入和全面。本文旨在探索“生态经济学”词义的源头,透析生态经济学内涵的演进路径,归纳主流观点、认识和分歧。  相似文献   

19.
缩略词词义的表达、缩略词的构成和形式等,在不同程度上受思维发展的制约。英汉两种语言中的缩略词语是一种反映社会发展和文化变迁的特殊语言现象,人们可以英汉缩略词语的构建方式为依据,对其进行归纳分类,分析比较,从中透视中西思维方式的差异。  相似文献   

20.
王美玲 《商》2014,(46):224-224
《孟子》中儒家哲学概念具有模糊性,因此,翻译《孟子》所要面对的难题之一就是如何处理书中的儒学术语.孟子常论及“仁”、“义”、“利”、“孝”、“善”等观念,这些孟子思想学说中的重要概念,在英语之中不一定有完全对应的词语.要想准确理解阿瑟·韦利(Arthur Waley)英译《孟子》所蕴含的思想,首先要明白其中的字义、词义.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号