首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 161 毫秒
1.
在英语和汉语言中存在着大量的双宾语结构。通过对其结构的类型作浅显的分析和比较,从而得出英汉双宾语结构的异同,意在提高翻译水平。  相似文献   

2.
英汉思维差异及其对大学英文写作的启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语民族思维的主要特征是直线性思维,而汉语民族思维的主要特征是曲线性思维。英汉民族思维方式的差异决定了英汉篇章结构的不同。文章着重分析英语篇章的三种模式和汉语篇章的曲折性特征,以及英汉篇章结构的差异对中国学生在英文写作上的影响。  相似文献   

3.
在构式语法理论框架下,介绍了英汉双宾构式研究的现状,探讨了英汉双宾构式在句式语义、原型特征以及构式义和动词语义的匹配模式,说明英汉双宾构式在以上三个方面存在着共性;在双宾构式的范围、概念模式以及能够进入双宾构式的动词三个方面存在着差异,从而说明:句法结构反映了人的概念结构和对世界的认知方式,包含相同概念内容的句式也会因为对事件的认知方式不同而导致意义上的差别。英汉双宾构式的共性反映了不同民族对世界的认知方式相同,英汉双宾构式的差异体现了英汉民族语言表达方式的不同。  相似文献   

4.
英汉思维差异表现及对英汉翻译的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉翻译的实质是英汉思维方式的转化,不同民族的思维方式、思维特点和思维风格会产生不同的语言认知方式和表达方式.本文从分析中英思维方式的差异表现入手,揭示了思维方式对英汉翻译在词语层面和句子层面的影响,以期能对一般译者有所帮助.  相似文献   

5.
思维模式和语言表达方式之间具有密切的关系,二者相互作用和反作用。英汉思维方式之间存在的差异,导致了中国大学生在进行英语写作中很大程度上受到母语的影响,这种影响体现在大学生写过过程中的措辞、句法结构等方面。论文从思维和语言的关系出发,结合我国的大学英语教育的现状,探析英汉思维模式之间存在的差异及其对大学生的英语写作方面造成的影响,希望为相关理论研究提供借鉴和参考意义。  相似文献   

6.
各种语言间的"比较"存在着认知的相似性和表现的差异性,比较范畴的研究对语言研究,尤其是语法研究和语言对比研究具有重要的意义。利用认知语法中的凸显理论对英汉比较句式的生成机制进行探讨,发现:英汉比较句式中的比较项都在生成过程中得到了凸显;英汉比较句式的语序即被比较项的位置存在着差异,这种差异主要缘于英汉比较句式在语义生成过程中凸显方式的区别;英汉在语言形式上的这种差异体现了英汉两个民族的不同认知模式。  相似文献   

7.
英语和汉语的一大差异是英语的物称倾向和汉语的人称倾向。该文从中西民族在认知思维方式上的不同,以及英语物称倾向和汉语人称倾向的不同表现形式分析了英汉句式差异。正确认识这种倾向对于英汉互译有很大的实践意义。  相似文献   

8.
文章从汉字的形象性和英词的功能性、汉语句子的排序结构与英语句子的框架结构、英汉复句中的句序差异等,多方面阐述了英汉不同的思维方式在各自语言中的体现。  相似文献   

9.
空间方位是人类最直接的体验方式,不同民族由于不同的风土人情和思维方式,对空间方位认知模式既存在共性又存在差异,这必然会反映在各自的语言中。方位词"上"在中英文中都是使用频率很高的词,它们语义表现出的异同体现了两种语言使用者对空间方位"上"的认知异同。这也体现了在不同文化背景下文化现象的不对等性和文化的空缺现象。通过对英汉方位词"上"的语义进行认知对比分析,必然有助于理解这一现象,并有助于推进文化因素在教学中的进一步应用。  相似文献   

10.
由于受生态环境、社会历史等方面的影响,英汉民族在思维方式上各有侧重,汉民族重具象思维、综合思维、本体型思维以及顺向思维,而英美民族偏向抽象思维、分析思维、客体型思维以及逆向思维。思维模式的不同引起了英汉习语表达方式的差异。在习语翻译过程中,应充分考虑这一因素,使译文能符合目的语的思维模式。  相似文献   

11.
以独立学院非英语专业一至四年级本科生的英语写作为语料,通过SPSS软件,分析独立学院各年级学生在写作中双宾构式的变化特征和趋势。研究数据表明:显性给予动词,无给予动词,与格构式在不同年级学生之间的正确使用频率方面没有显著差异;而隐性给予动词却有显著差异;双宾构式的习得突显出不平衡性,主要体现在无给予动词使用频率较低,显性给予动词使用频率较高,隐性给予动词使用频率一般,与格构式的使用频率较高。分析以上研究数据的原因并基于研究结果对改善独立学院大学英语写作教学提出一定的启示。  相似文献   

12.
思维离不开语言,同时也支配着语言。不同的文化背景、不同的地域环境造就不同的思维方式,中英思维方式之间存在巨大差异,思维方式的差异导致了语言的差异。本文拟从汉英这两种语言在词汇选择、句式结构、语篇模式几方面着手,研究汉英思维差异所造成的语言特征差异。  相似文献   

13.
英汉思维在形合与意合,人称主语句式和非人称主语句式的运用上存在着很大差异。大学英语教学运用互动性原则,通过课堂、课外、网络等途径来培养学生英语思维模式。  相似文献   

14.
大学生英语写作中最突出的问题是受汉语影响,表达不地道,应从词汇、句法、修辞、篇章方面发现汉英语的差异,找到消除汉式英语的途径.  相似文献   

15.
语言和思维密不可分;翻译不仅仅是双语的转换更是不同思维方式的转换。东西方思维方式的不同使得英汉语言在篇章结构、句型结构和词汇含义等方面表现出各自不同的特征,从而相应地给英汉翻译过程带来了理解和翻译上的负面影响,需要突破原语思维和母语思维的束缚,实行多元思维的互补,并进一步突破自身心理束缚以提高翻译质量。  相似文献   

16.
英汉两种语言所承载的化具有极大的差异。本拟从思维模式、语言交际与非语言交际三个层面,对英、汉两语在跨化交际中的差异进行探析。  相似文献   

17.
汉语民族和英语民族的思维模式有一定差异:汉语民族思维以综合见长,呈现非线性和螺旋推理式特征;英语民族思维以分析见长,呈现因果关系的线性特征。不同的思维模式在相当程度上影响到语言表达和文章结构,翻译要达到不同思维模式的转化。在英汉翻译实践中,可通过抽象和具体之间的转换、长句拆分、语序调整、被动句和主动句的转译等方式来实现汉语思维模式和英语思维模式的相互转化,以符合目的语读者的思维和表达习惯。  相似文献   

18.
汉语明喻和英语Simile作为比喻的一种类型,二者的基本结构相同,但由于英汉两种文化差异,导致不同的表现形式,即汉英明喻中比喻词词性相异带来表达结构的不同和喻体位置的不同。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号