首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
翻译学是一门综合性的学科,和语言学、文学、心理学、美学等其它学科息息相关,因此,翻译学的发展需要利用其它相关学科的最新发展理论为己所用,才能不断完善自身的理论系统,有效地指导翻译实践。近年来,认知语言学蓬勃发展,其理论成果已经应用到各学科,并对它们产生了深远影响。特别是认知语言学对语言能力的阐释,以及对语言范畴是非离散范畴的界定,为人们解释语言的奥秘提供了一种崭新的视角。本文从认知语言学出发,深入探讨其对翻译理论及实践的指导意义,提出翻译教学应该注重培养学生的认知能力,进而提高翻译能力。  相似文献   

2.
受到不同文化和语言环境的影响,中国英语翻译特点也各不相同。本文以生态语言学理论为指导,从政府工作报告中的中国英语的词汇、语法、句型等方面,总结中国英语汉英翻译原则。  相似文献   

3.
随着国际间语言文化交流的日益频繁,人们越来越重视对翻译的要求,而翻译的准确性是人们最为关注的内容。在翻译中,文化语境因素便是对翻译的准确情况有着直接影响的因素,对提高翻译的准确性有着直接的影响。文化语境间的意义转换,是翻译的主要环节之一,其思维模式以及价值观念的不同使之受到文化语境的限制,另外文化语境中的宗教信仰、地理文化以及人文历史文化等的不同都有着非常明显的影响,这些差异都会造成翻译的意义的理解与交流传输。本文从文化语境对翻译的影响这一角度进行分析,并提供了文化语境下翻译的有效策略。  相似文献   

4.
翻译作为跨文化交际的重要手段之一,和各个民族的文化是相互交叉,密不可分的.每个民族都在长久以来形成了其不同的文化,我们在翻译的过程中,不仅要考虑语句的通顺,更要考虑译文在另一种文化背景下是否能够被读者所理解.文化包含了太多的方面,例如知识、信仰、政治、艺术、法律等等,本文仅从动物、称谓系统、生存环境、社交礼节及地域政治与风俗习惯五个方面的差异简单的分析了中西文化的差异对英汉翻译所造成的影响.文章通过很多的实例阐述并证明了文化的差异对翻译造成的影响之大,并交代了读者这类翻译的方法技巧及如何获取此类知识.希望通过此文,使阅读到的读者能够重视文化差异在翻译中的重要性,掌握一些简单的文化差异下的翻译方法,并在今后的学习过程中多多留心此类知识.  相似文献   

5.
语言是文化的载体,也是文化的组成部分.翻译不仅是语言之间的转换,更是文化之间的交流与沟通.中法两国文化在存在共性的同时,也有很大的差异.在进行汉法互译时,译者不仅要掌握两种语言,更要熟悉两种文化,在翻译过程中充分考虑文化的差异,提高跨文化整合能力,实现翻译的跨文化交流使命.  相似文献   

6.
浅谈社会语言学对英语教学的启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从社会语言学的角度来看英语教学,分析了社会语言学与英语教学的关系并指出了它对英语教学的启示。它要求英语教师不仅要看到所教授的语言本身,还要看到与语言相关的社会因素;在教学过程中重视交际能力,重视社会文化和语篇教学。  相似文献   

7.
翻译是一种跨语言、跨文化交际行为,翻译的准确性受到诸多方面的影响。语境决定着语义,而语境本身又包含着许多因素。本文从语言所涉及的社会文化环境、自然地理环境、上下文、话语主体的心境及多义词等方面阐述了语境对于翻译的影响,并主张针对不同的语境采取不同的翻译方法。  相似文献   

8.
孙海娟 《民营科技》2010,(11):74-74
语境在翻译语境中,对文本的实在性意义起决定性作用。正确的使用和理解语境,对理解原文本的字词句,消除模糊性与不确定性起了重要的作用,这样原文本内容与风格就会真实准确的再现在读者面前。语境的划分超出语言的界限,不同的标准有不同的界定。翻译中存在的语境模式很好地阐释了翻译过程中语境的重要性。  相似文献   

9.
从生态语言学角度对中国英语的研究确定了中国英语的本土化和生态化,是从一个全新的视角来审视中国英语,有助于对中国英语的翻译研究,有助于中国文化的输出,克服文化失语症。  相似文献   

10.
陈博 《企业研究》2012,(18):194-195
作为一门专门用途英语,商务英语有其特殊特点。商务英语翻译也有其特殊性。本文通过探讨中外翻译理论对商务英语翻译的指导作用,指出商务英语的显著特点,简要分析相应的翻译技巧,帮助人们更好地进行商务沟通,取得国际经济贸易的成功。  相似文献   

11.
从文化与翻译的关系的概念入手,分析了文化缺失、风俗习惯以及语言思维习惯三个方面对翻译的影响,为日后的研究工作提供理论依据。  相似文献   

12.
乔良  杨洛茜 《民营科技》2011,(1):57-57,237
语言与性别的关系研究初始于二十世纪七十年代的美国,是社会语言学研究的一项重要组成部分。语言中的性别差异是客观存在的一个普遍的社会现象。现试从生理、心理和社会三个角度探究导致语言中性别差异的原因,以期对这方面的进一步研究有所贡献。  相似文献   

13.
翻译理论究竟是怎么定义的,是艺术还是科学,当代学者们各执一词,本文将就当下翻译的形式来分析翻译的地位和作用,并将分析当下翻译前沿问题所产生的影响。哲学上有一种观点:存在就有意义。直接把这一观点作为翻译理论研究存在的理由,似乎有些强词夺理。但回顾从翻译理论研究开始到现在的百家争鸣、学派林立,理论的产生与发展本身就说明理论有它自身的意义,有它自身的价值。翻译研究使人们更加深入地认识了翻译活动本身,从最初仅限于译本或原文与译文的研究到对译文读者的研究,再到现在对译者本人翻译策略的研究,尤其是对其心理的分析,人们已经从简单的翻译现象或表象研究深入到了对人的更深层次的研究。同时,翻译理论研究的发展也使得人们开始客观地看待翻译活动。目前仍有人持能写作则写作,不能写作则翻译,不能翻译则写译论这样的观点。  相似文献   

14.
翻译的标准不但是我们评价一篇译文质量的尺寸,也是我们从事翻译最终的目的。从.筝翻译必须了解不同国家文化间的差异,还要注意诸多因素的影响,把“信”放在第一位,同时要通顺、易懂。  相似文献   

15.
翻译的标准不但是我们评价一篇译文质量的尺寸,也是我们从事翻译最终的目的.从事翻译必须了解不同国家文化间的差异,还要注意诸多因素的影响,把"信"放在第一位,同时要通顺、易董.  相似文献   

16.
李苗苗  夏学飞 《价值工程》2010,29(32):327-327
语言心理学由心理学和语言构成。需要从多个方面研究这个项目。  相似文献   

17.
陈茜  张亚楠  刘思莹 《民营科技》2014,(12):282-282
基于中西文化的思维模式,礼貌观念和语言选词的差异等,探讨了如何将中文商务信息准确快速地传达给英语国家的读者。结合商务实例分析,并在四大翻译原则下,即增词法,减词法,词类转换,扩展法,从商务英语翻译的选词、语句、语篇来探讨文化语境对商务英语翻译的影响,并详细的举例证明其多方面的变化。该研究将文化语境引入到商务英语的翻译当中,为商务英语翻译研究提供了一个新的研究视角,而且为商务翻译人员提供了一些基于文化语境的翻译策略,对商务英语的翻译具有重要的意义。  相似文献   

18.
语言学理论对语言教学起着载体,输送手段及指导作用。文章通过论证二者的关系入手,主要讨论前者对后者的影响并通过分析讨论,总结了语言学理论与教育的关系和相互作用的主要方面。  相似文献   

19.
广告翻译有非常强的商业目的性,具有词汇简洁而富于特色,偏爱简单句,多用祈使句,多样化修辞方法使用的基本特征.可以通过直译、意译和活译的方法,对广告英语做出有效的翻译.  相似文献   

20.
语言中的性别差异是客观存在的社会现象。本文试从语音与语调、词汇、句法等语言学方面的特征探讨了两性语言的差异,并从心理、生理、社会三个角度说明了导致语言中性别差异的原因。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号