共查询到20条相似文献,搜索用时 20 毫秒
1.
英汉习语的文化内涵差异与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
曾丽珠 《福建商业高等专科学校学报》2005,(2):39-41
习语是英汉两种语言中民族文化特色较浓厚的部分,也是翻译中容易产生误译的部分,因此加强对英汉习语文化内涵差异的了解有着重要意义,本文在探讨了英汉习语文化内涵差异的基础上提出了五种翻译方法直译法、意译法、借用法、增删法和注释法. 相似文献
2.
李辉 《吉林商业高等专科学校学报》2006,(1):21-23
语言是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。所以两种语言之间的语义和文化的对等是极为少见的,本文从三方面分析了英汉词汇的社会文化内涵。 相似文献
3.
语言与文化密切相关,而词语又最具有丰富的文化内涵。本文列举和分析了一些反映汉语语言和英语语言中一些具有文化内涵和联想意义的词汇和形象,提出了根据不同的翻译目的来处理这些词汇的翻译思路,并介绍了几种翻译词汇的具体方法。 相似文献
4.
汪克慧 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(5):123-124
英汉称谓用语大致可分为亲属称谓和社交称谓两类。它们在区分血亲姻亲、宗族与外族以及亲属称谓泛化等方面都有差异。这与两国在宗法观念和法制思想、等级制度和宗教影响、社会制度和价值取向等方面的不同有关。 相似文献
5.
容桂香 《湖北财经高等专科学校学报》2003,15(6):52-53
由于自然环境、生活习俗等文化背景的不同,英汉民族对动物的联想意义也不尽相同,从英汉语言中动物词汇联想意义也可看出其文化内涵的异同。 相似文献
6.
张继红 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2007,24(3):102-103
英语词汇的内涵意义是相对于它的外延意义而言的,它和文化紧密相关,随着语言的发展而发展。内涵意义的主要特征是:附属性、易变性、不确定性和开放性。对于内涵意义的正确理解有助于英语词汇的掌握。 相似文献
7.
田富山 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2007,4(10):153-154
语言是文化的载体,不同民族的语言使世界上的文化呈现出千姿百态、精彩纷呈的局面。词语反映了特定的社会文化。社会背景和文化差异又造成了词语在文化内涵上的差异。英汉民族思维方式和文化背景的差异赋予同一动物词语不同的内涵。本文以动物词语为例,对同一动物词语在英汉语言中承载的相同与相异的文化涵义进行比较。通过比较,人们可以更深刻地理解英汉文化表现在动物词语方面的异同,促进来自不同文化的人们更好地进行文化交流和对话。 相似文献
8.
英汉数字鲜明地体现了民族文化的传统和特色,了解数字的文化内涵是翻译好数字习语的重要基础.本文就英汉数字词汇的文化内涵进行比较,从中找出不同文化中数字词语的内涵差异并介绍三种翻译方法,旨在提高数字翻译的准确性. 相似文献
9.
陈妙洪 《太原城市职业技术学院学报》2010,(11)
英语词汇浩如烟海,不仅包括浅层含义,而且具备深刻的文化内涵。英语阅读信息量大,经常会出现一些熟悉又陌生的词。虽然对其音、形、义已非常了解,但在篇章中的具体涵义却让人一头雾水。只有了解其文化背景,才能掌握其所传达的信息。论文将从历史背景知识、政治经济、社会文化生活、自然环境等方面分析词汇所具有的独特的文化内涵,以此来提高学生的阅读理解能力。 相似文献
10.
朱红梅 《河南商业高等专科学校学报》2002,15(3):90-91
英汉两种语言中都有相当数量的由颜色组成的表达方式。由于不同的民族化背景,颜色词对人们产生的影响也不尽相同。我们可以从红“red”,黄“yellow”,蓝“blue”,白“whie”,黑“black”,绿“green”这些基本颜色词入手,去把握颜色词不同的社会化内涵。 相似文献
11.
张圣素 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2010,27(5):35-37
颜色词是人类语言中不可或缺的一部分。由于文化传统和文化心理的差别,不同民族对颜色词意义的联想和感觉存在着差异。随着社会的发展和历史的演变,英汉颜色词不仅具有基本的概念意义,同时也具有各自不同的深层内涵意义。 相似文献
12.
由于社会、文化背景和宗教信仰等方面的差异,中西方文化中人们对于词语的理解和联想也会有所不同。动物词汇在两种文化中的文化内涵和象征意义也会有一定的相似或差异,甚至是冲突。在英汉互译中要尽量保留译文中特定的文化内涵避免过于牵强生硬或令人费解。 相似文献
13.
英汉动物词文化内涵异同之比较 总被引:1,自引:0,他引:1
楼有根 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2007,4(12):143-144,132
在人类历史发展的漫长进程中,动物一直与人类保持着密切关系,并对人类的生存与发展产生深刻的影响。这种亲密无间的关系使得人类对动物产生喜爱、同情、厌恶或恐惧等一系列错综复杂的情感,人们也常常借动物来寄托和表达人们的情感,所以在英汉两种文化中都有许许多多与动物相关的词汇。语言中的词汇反映了文化发展的差异,由于受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等诸多方面文化因素的影响,英汉两种语言赋予动物词汇以各自特定的文化内涵。本文结合实例从动物词的文化背景及其产生的基础、动物词在英汉文化中具有的文化内涵等方面分析比较英汉文化的异同。从而帮助人们顺利、恰当地进行跨文化交流。 相似文献
14.
俄汉两个民族由于各自不同的生存环境、社会制度、宗教信仰、文化传统和风俗习惯,形成了各自独特的文化意象。在翻译过程中,必须认真分析和比较俄语与汉语词汇所包含的丰富多彩的文化意象,并对其进行立体整合,全方位解读,进而准确翻译。 相似文献
15.
王颖 《哈尔滨商业大学学报(社会科学版)》2006,(1):122-123,126
成语典故是历史文化中一个重要的组成部分,但由于中西方历史传统,文化渊源,宗教信仰等方面的不同,英汉成语典故在来源、文化内涵、结构形成等方面存在差异. 相似文献
16.
词汇的内涵意义是一个复杂的语言现象。语言学习者要获得词汇内涵意义的正确理解,必须充分理解影响词汇内涵意义的文化、个人和语境三个要素,在了解文化的基础上,依据自身经历,充分结合语境,加强对词汇内涵意义的理解和运用。 相似文献
17.
徐涓 《湖北财经高等专科学校学报》2007,19(2):53-55
词汇是语言的基础,是语言大系统赖以存在的支柱,社会的变迁,民族文化的发展,经过历史的积淀而结晶在词汇层面上,从而赋予词汇丰富的文化内涵。本文从“theUnderground Railroad”一词联想到美语词汇丰富的文化内涵,并从美国的黑人史、殖民地史以及美国的反文化运动三方面来说明美语词汇的文化内涵。 相似文献
18.
毛辉 《太原城市职业技术学院学报》2011,(2):192-193
文章通过对《魔戒》的微观考察和宏观把握,以及对弗莱U形叙事理论的理解,着力论证了《魔戒》的宏大叙事结构完美体现了U形和倒U形叙事模式,并进一步论证了托尔金的叙事观——善灾(eucatastrophe)和弗莱的叙事理论——U形模式方面有着异曲同工之妙。《魔戒》的U形和倒U形叙事模式能够完美传达并彰显出作品的主题意义:堕落与拯救、灾难与和平、希望与绝望、妥协与抗争、善与恶等的对立冲突,并由此揭示出:世界的本源是善的,万物都源自善,而恶是随后滋生泛滥的,虽然一度压制了善,但终究会被克服、被压制,善是万物最终的结局。 相似文献
19.
韩一武 《太原城市职业技术学院学报》2008,(12)
"旅游文化"和"文化旅游"是两个容易被混淆的概念,在旅游界对于二者概念也有众多分歧。本文通过对两个概念的分析,比较二者在侧重点、学科归属、研究重点三方面的的差异,希望对旅游学术用语规范和学科建设有所益处。 相似文献
20.