首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
商务英语中某些名词单复数和歧义现象   总被引:1,自引:0,他引:1  
商务英语中名词单复数的歧义是个独特的语法现象,对商务英语中这一现象(一些常用名词的单复数)作了一些探讨。  相似文献   

2.
社科论文标题的语体特点及英译技巧   总被引:3,自引:0,他引:3  
英社科论标题有其自身的语体特点,用词正规,大多采用名词化结构。中社科论标题英译时,应遵从英的表达习惯。  相似文献   

3.
中华气功作为体现华夏民族特征独特的体育项目,是中华民族思想在人体文化上的智慧结晶。它从理论到实践,从内容到形式都无不打上了中国传统哲学的烙印。文章拟从"道"论的哲学观对气功理论的指导作用、哲学的"气"论对气功的指导作用、哲学的"天人合一"观对气功功法的影响、哲学"形神统一"观的气功理论等各个角度入手,剖析中华气功的哲学思想。研究气功的哲学根源,有利于从本质上掌握气功的文化学特征,从而促进气功发展的进程和引导,把握其发展方向,使其更快地走向科学。  相似文献   

4.
健身气功是我国传统文化创新的成功范例,也是高校社会主义文化建设的珍贵教学资源。高校健身气功的推广应坚持文化取向,凸显健身气功的民族文化特质,并与高校文化建设有机融合。具体推广举措为:建立健身气功文化展览室,布置健身气功文化风景区;加快健身气功学科化步伐,开设健身气功课程;促进组织活动的多元化,丰富健身气功活动内容。  相似文献   

5.
通过文献综述、问卷调查、专家访谈和数理统计法,对吉林工商学院开设健身气功课进行了可行性研究。研究结果表明,在吉林工商学院开设健身气功课程,得到了学院的师生支持和肯定,承担健身气功教学任务的教师可以胜任健身气功教学工作的需要,健身气功的开设符合体育教学内容改革趋势、符合传统文化的传承,是对现代大学体育教学的合理补充。  相似文献   

6.
应国家体育总局气功部邀请,著名气功学者、智能气功编刨人、华厦智能气功中心主任庞明副教授从5月8日起,先后在陕西、河南、湖北等地作健身气功知识巡回讲座后,于5月22日专程来到华厦智能气功湘潭学校讲学,受到莲城数千名智能气功爱好者的热烈欢迎。庞明副教授此行是在健身气功归属国家体育部门管理、智能气功正式纳入全民健身运动后,首次在全国范围内进行气功讲学活动。在开展全民健身活动中,智能气功以其简易明了、通俗易懂、便于掌握且功效显著的特点深受广大患者和气功爱好者喜爱。在这一项全民健身普及活动中,智能气功以理  相似文献   

7.
当前高校大学生的身体素质和心理健康情况不容乐观,在对近些年来高校大学生的身心健康状况进行问卷统计分析的基础上,提出了提高大学生身心健康的新途径,即传统健身气功。健身气功蕴涵着丰富的传统文化,它对当代大学生身体素质的提高、心理健康的改善、传统文化的修养等方面都有着积极影响。因此,高校可通过提高健身气功的教学地位、加强健身气功的师资队伍建设、加大健身气功的宣传力度等途径来实现大学生身心健康的良性循环。  相似文献   

8.
商品商标的英译极为重要,因为商标不仅关系到商品的形象,而且好的商品商标的翻译能给消费者带来良好的印象,有利于提高产品的知名度,打开销路,加强市场占有率。论文从我国商品商标英译的基本原则出发,讨论了商品英译的几种常用的方法,如音译法、直译法、意译法以及音译结合译法等等。  相似文献   

9.
专有名词,简称专名,与普通名词相对,指的是单独事物专用的名称,与具体对象直接关联,具有唯一对应性,专有名词的译法长期不能统一是我国翻译工作中存在的问题之一,必须认真加以解决。本文将从了解专名的意义,即专名的可译性入手,对专名的翻译进行了分类探讨,试图提出专名翻译的一般原则,并针对不同类别的专有名词提出相应的处理方法。  相似文献   

10.
英语是国际学术期刊使用的主要语言,是沟通与传播科学技术的国际通用语言。论文以"石油与天然气地质"相关论文的英文摘要为例,深刻阐述应如何解决当前理论和实践中存在的一些地质类中文论文摘要英译问题,如何从用词的科学性与规范性,包括新词英译、规范术语、规范用语,以及句子衔接的流畅性和得体性(增译法、逆序法、恰当选择关联词、精简的动词、名词化表达)角度优化地质类论文的英文摘要,令其英语翻译更地道,进一步促进新科技知识的传播,为中国的出版事业更具国际化水平添砖加瓦。  相似文献   

11.
英语和汉语是两种高度发展的语言,因此,都拥有大量的成语.本文主要从直译法、直译加注法、借用法等几方面讨论汉语成语英译常用技巧和方法.  相似文献   

12.
英语定冠词的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语定冠词用法复杂,作用重要,内涵丰富,汉语中没有冠词这个词类,翻译时可结合具体语境和汉语表达习惯,释放其语义特征。在句中只起语法作用的定冠词可省略不译;有确定词汇意义的,译出其常见之义;蕴涵背景知识的,译出其言外之意。定冠词作为名词的标志,有时可改变所限定词语的词性,这就需要译出它的变化之义。  相似文献   

13.
近几年来,健身气功逐渐在全国高校中兴起,福建高校由于起步较晚,目前没能得到广泛的普及和推广。本文运用多种研究方法对福建省高校健身气功课程开展情况进行调研,找出影响其开展的主要因素,分析开展现状及发展前景,并提出相应的发展对策,试图为健身气功课程在福建高校的推广与发展提供决策建议和理论指导。  相似文献   

14.
本文基于对太原市大型超市双语公示语的调查,通过对超市公示语英译错误分类与原因分析,提出了仿译、借译、创译和不译四种翻译策略,探讨了用实证方法研究翻译理论在超市公示语英译中的运用。  相似文献   

15.
对于大多数译者来说,由于源语与目标语之间存在多种区别,因而不可译性是一个不可避免的难题,不可译性阻碍了翻译的发展和日常的交流以及商业、社会、政治的交往。本文探讨了英汉翻译中不可译性的成因,包括语言的不可译性和文化的不可译性。同时通过分析不可译性的实例,提出了不可译性的补偿办法。  相似文献   

16.
本文从重庆方言叠音名词的种类、构成名词方式和叠音前后意义的变化等方面,分析重庆方言名词重叠这一富有特色的现象,客观地呈现了重庆方言名词与共同语的不同特点,比较了重庆方言名词与现代汉民族共同语名词在构成、表义和语音上的异同.  相似文献   

17.
本文探讨了现代英语中名词定语的使用现状及发展趋势,阐述了名词定语的句法功能和名词中心词之间的语义关系及名词定语与名词转类形容词以及与复合名词的区别。  相似文献   

18.
运用文献资料、问卷调查、专家访谈、逻辑分析等研究方法,对我国60所高校参加健身气功活动的人口结构、动机、认知、愿望进行调查研究,从民族传统体育的视角探讨健身气功在高校体育运动中的发展前景。研究认为:在高校通过习练健身气功,引导师生思考与传承中华传统文化,同时通过大学生社会辐射能力强的特点,扩大中华传统文化对青年人群的影响,增强中华传统文化在国际的文化竞争能力。  相似文献   

19.
以英国诺里奇市城堡博物馆网站的荷兰画作简介为例,使用当下网民最常用的网络在线翻译工具之一"Google翻译"来对博物馆的精品画作馆藏介绍进行翻译。主要通过译前编辑使用"Google翻译"与译后编辑使用"Google翻译",对两种不同的翻译方式所产生的译文效果、翻译过程中所产生的问题,以及完成翻译所需要耗费的时长进行对比与分析,寻找尽可能高效及优质的方法翻译源语文本;同时,发现并提出在线翻译工具需要改进的方面。  相似文献   

20.
增补是翻译常用的一种方法。人们在使用这种方法英译汉语新词语时,往往容易忽视某些需要增补的内容,如由跨文化因素造成的难以理解的背景常识材料或注释性说明等,有些汉语新词语则需要用解释来翻译。本文就这一问题进行了探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号