首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
经济全球化形势下的汉语地位   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语是当前世界上使用人口最多的语言,然而,操着汉语普通话的中国知识分子阶层,却十分忧心目前汉语的地位,并且由此引进了一个新词:“英语霸权主义。”不可否认,在当今经济全球化背景下,英语占据着世界语言的头把交椅,被广泛地应用于社会生活的各个角落。不仅大学的教授们参加欧...  相似文献   

2.
英语帝国主义属于文化帝国主义的一种,它是指在英语和其他语种之间通过建立和不断重建物质结构和文化上的不平等来坚持和维系英语的主宰地位。英语的全球化在某种程度上来说,是世界的需要,它带来了一些正面影响,但更值得我们关注的世界其他语言的纯洁性面临着不同程度的挑战。为此,在英语帝国主义的背景下发展汉语是我国语言文化工作的当务之急。  相似文献   

3.
改革开放以来,中国与世界的关系日益密切,作为与世界之间联系的语言,英语与我国的汉语之间也随之更加密切.正如Sapir所说:"语言像文化一样.很少是自给自足的,交际的需要使讲一种语言的人和讲邻近语言的人或文化上占优势的语言的人发生直接或间接的接触.[1]"语言一旦接触,就必然产生相互影响,这是自古以来就有的社会语言现象.通过研究,本文指出英语中出现的"鸡蛋词"现象反映了英语文化对汉语文化的吸收和借鉴.通过对中、英出版的两本英语辞典中所收录的汉语词进行分析得出结论:中国文化对英语文化有很深的影响,这一点可以从广泛存在的"鸡蛋词"现象得到证实.  相似文献   

4.
英语能够成为世界使用最广泛的语言很大程度上取决于其形成过程中大量地吸收了外来语来丰富和发展自己.英语中的汉语外来语尽管相对总量不大,但随着中国政治经济文化影响力的加强,汉语外来语在英语中的地位日益提高.  相似文献   

5.
汉语和英语之间存在着共核与异核现象,共核与异核现象是语言之间的普遍现象.随着中国和英语国家交流的增多,汉语与英语之间的共同点也越来越多.文章认为在中国和英语国家的交流中,与英语相比,汉语处于弱势地位.因此,为了提高汉语的独立地位,在汉译英过程中应较多地使用异化译法,把中国的文化和思维习惯译介到英语国家,在交流过程中也应该注意保持汉语的独立性,避免汉语文化成为英语文化的附庸..  相似文献   

6.
顾列铭 《大经贸》2008,(3):84-85
目前,世界上使用范围最广的是英语,但是,国际上有专家认为:英语已经过时,未来社会将轮流使用两三种语言作为交流工具,而汉语、西班牙语和阿拉伯语有可能成为世界通用语言。根据联合国决定,从2008年起,在联合国使用的中文一律用简体宇。据统计,目前海外约有100个国家的2500余所大学在教授中文,通过各种方式学习汉语的人数超过3000万,“汉语热”正在世界范围内持续升温。  相似文献   

7.
随着世界贸易的不断发展以及全球经济一体化趋势的不断加强,英语作为一种通用的语言参与到世界经济和文化的不断交流中。尤其是新闻英语的不断发展,成为沟通世界各国政治经济桥梁的重要媒介。但新闻英语有着自身的特性,加上英语与汉语之间文化的不同,在进行新闻英语翻译的过程中一定要注意技巧和策略,以保证翻译的精准性。通过简要介绍新闻英语的语言特征,进而提出了精准翻译新闻英语的相关策略。  相似文献   

8.
汉语与英语这两种发达而又具有强大生命力的语言都包含着丰富的词汇,汉语成语与英语习语颇为相似.通过大量的成语实例对汉英成语的异同、对比、表层结构与内涵及两种成语的相互借用进行了探讨。  相似文献   

9.
苏文军 《商场现代化》2007,(18):244-245
中式英语是影响中国学生汉英翻译及表达的主要问题之一。中式英语是中国英语学习者受母语干扰和影响,套用汉语规则和习惯而导致的不符合英语语言文化习惯的畸形英语。本文尝试着从跨文化的角度分析归纳中式英语的成因及对策。  相似文献   

10.
王岩 《商》2014,(49):284-284
一直以来,语言和思维模式之间都存在着一定的必然联系,具有十分密切的关系,二者之间存在的此种关系,使得思维模式的不同也将会对语言的表达方式产生一定的影响。在经济不断发展的今天,英语作为一种在国际上通用的语言,也进入到了我国高校的专业课教学之中,并在其中占据着重要的位置,但是,由于汉语和英语的创造者在思维模式方面存有一定的差异,这就导致汉语思维模式将会对英语在我国高校课堂的顺利的展开产生一定的影响。其中,最明显的就是影响大学生的英语写作。因此,本文以英汉思维模式之间的差异性为切入点,就其对当前我国大学英语的写作产生的影响进行分析。  相似文献   

11.
《品牌》2014,(1)
本文从分析汉、英语言结构入手,探讨如何将重"意合"的汉语译为重"形合"的英语,并从"将‘主题语言’译成‘主语凸显语言’、将人称译成非人称、将汉语意象译成相应的英语意象",三个角度分析"整合汉语思维,纳入英语框架"的具体可操作性。  相似文献   

12.
汉式英语是汉语母语者学习英语时常见的畸形语言现象。本文从汉语语言特征的干扰的角度,结合实例,探讨其成因和表现形式。  相似文献   

13.
由于国家和民族的不同,英语与汉语在表达方式上、词汇的选择上是有差异的,其差异见于英语比汉语更多地使用委婉、含蓄和迂回的陈述方式;汉语比较注重直言、简明、畅达。在委婉、含蓄、迂回的陈述方式的汉语里远远不如英语流行。从对比语言角度对英汉词汇的间接与直接语的语言现象进行分析对比。不仅有利于外语教学和翻译,也有助于其在各种经济活动中的语言交际。  相似文献   

14.
方德娟 《中国市场》2010,(35):166-167
英语习语与汉语成语具有其独特的魅力。汉语中与身体部位相关的隐喻大量存在于书面语和口语之中,汉语表现性的特点在其成语中得到充分体现,而英语描述性的特性亦使汉语成语得到完美诠释。成语作为一种特殊的熟语,是人类智慧的结晶,是人类语言的精华,含义丰富深刻。谙熟英汉成语有助于语言习得者领悟深奥的道理,提高语言修养,丰富语言表达手段,在大学生的语言习得中至关重要,在大学英语四六级的写作中亦能画龙点睛。  相似文献   

15.
雷玉洁 《消费导刊》2013,(11):162-162
随着世界一体化趋势逐渐加强,国家之间的交流日趋频繁,英语也逐渐成为世界性的通用语言。中国人在学习使用英语过程因受汉语思维方式或文化的影响而拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的英语。中式英语在发展的过程中有的退出历史舞台,有的逐渐规范,已纳入正统体系。  相似文献   

16.
汉英语言在一定程度上受到了古思想文化的定性,使得中文喜用动词表达主体的判断和情感,英语惯用由动词派生出来的名词抒发对客体世界的理性看法。因此,形成了汉语多动态,英语多静态的语言特征。从语言动态与静态的角度出发,选取葛浩文和施晓菁的《骆驼祥子》英译本为例,从动词与名词的转换;动词与形容词的转换;动词与介词(短语)的转换;弱化动词be、虚化动词make/have/take/do这四个方面,归纳并对比分析了两种译本的汉译英策略,以期望掌握汉语和英语的语言特征,找出汉英动态与静态转化的规律。  相似文献   

17.
英汉语言对比及其翻译技巧探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言作为一种交流工具,它所起到的作用就是增进人们之间的感情,便于双方更好的沟通。经济全球化趋势的出现,带来了世界范围内不同名族、不同文化之间的融合。英语已经成为世界上一种通用的官方语言,我国在很早就注意到对英语的学习教育。在汉语与英语的学习与使用过程中,有一个不可避免的重要问题就是二者之间的互译。阐述英汉两种语言之间的差异,并在了解差异的基础上对二者之间进行翻译的技巧进行翻译。  相似文献   

18.
英语作为世界上的通用语言在世界的语言交流中占据着很大的作用。而商务英语作为英语中的一部分,掌握好这项技能更好的使学生在未来就业中有发展。据此,主要是对商务英语现状,教学改革的必要性及以就业为导向的商务英语教学策略进行探讨。  相似文献   

19.
通过英语的倒装句的特征,用法及其在汉语中的表达法的对比分析从而得出英.汉语倒装句在语言运用中的相似之处和不同之处.将有利于两种语言的学习和研究.  相似文献   

20.
汉语负迁移是造成中式英语的主要原因之一。本文根据语言迁移理论分析了大学英语写作中汉语负迁移在英语词汇方面的表现,对学生出现的错误进行了详细的分析并提出建议,以促进学生英语写作水平的提高。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号