首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着经济的发展和我国加入WTO以后对外贸易的增加,我们与世界各国商品流通更加频繁,有更多的外国商品进入中国市场,也有越来越多的中国企业把产品推向国际市场。商品宣传是国际市场推销商品和进行国际竞争的一种重要手段,也是进一步拓展国际市场的重要环节。广告不仅本能够被本国的消费者所接受,同时也能被世界不同语种、不同国家的消费者接受,广告必将在跨文化传播中走向国际化。广告翻译作为一种综合性的跨文化交流活动,不是简单的语言符号切换,它可以对产品输入国消费者的传统习惯、心理、信仰等产生直接冲击,从而影响商品的市场占有率…  相似文献   

2.
蒲轶琼 《商场现代化》2005,(10):167-168
随着经济的发展和我国加入WTO以后对外贸易的增加.我们与世界各国商品流通更加频繁.有更多的外国商品进入中国市场.也有越来越多的中国企业把产品推向国际市场。商品宣传是国际市场推销商品和进行国际竞争的一种重要手段.也是进一步拓展国际市场的重要环节。广告不仅本能够被本国的消费者所接受.同时也能被世界不同语种、不同国家的消费者接受,  相似文献   

3.
王雪松 《商场现代化》2006,(34):273-274
成功的广告翻译会带来巨大的经济效益,反之会引起经济损失。广告语言作为一种应用语言同样是各民族文化的载体。译者需要注意广告翻译中中西方民族在消费心理、民族文化、语音以及审美情趣上的差异,才能做到广告翻译的成功。  相似文献   

4.
翻译是人类社会在跨语言交际中进行的一种特殊行为,人类的不同文化要由翻译传播。文明是社会化的产物,而社会不同,产物不同。在当今全球国际化的大趋势之下,跨文化沟通体现在各个层面,翻译作为必要手段,关乎跨文化交际的成败。  相似文献   

5.
随着经济全球化的发展,众多跨国企业都将目光投向全球市场。为了提高企业自身品牌的知名度,决策者们都极为重视广告这种载体的宣传作用。然而一些照搬本国宣传理念的国际跨文化广告不仅未能达到预期的效果,反而使本土消费者对其产品产生了抵制情绪,因为除了语言之外,还存在着历史政治、知识结构、宗教文化等各种宏观或微观的影响因素.制约广告在民族国家间的传播。因此如何避免这种跨文化广告带来的非语言障碍,成为跨国企业在进入特定市场前必须仔细探讨的课题。在本文的第一部分中,作者给出“跨文化广告”的详细定义并介招其发展状况和特点。在第二部分中.作者从不同角度定义“非语言传播因素”并分析跨文化广告传播障碍产生的原因。在第三部分中,作者列举不同类别的跨文化广告实例,通过生动的文化对比对其进行详细的分析,并阐释其中所蕴含的非语言传播意义,并在此基础上提出了在跨文化广告中能有效避免非语言障碍的几点建议。  相似文献   

6.
中国与西方在文化传播方面有着明显的区别,就现代社会而言,文化冲击在广告方面表现得异常明显。本文通过对中西方高端酒类广告的叙事、内容、风格等方面进行比较,运用霍夫斯泰德的文化维度理论,分析影响中西方广告的深层次因素,进而探寻中西方文化及价值观的差异。研究这类广告体现的深层次文化差异,有助于帮助中国企业在广告制作与宣传上突出核心价值,实现国际品牌的跨文化交流。  相似文献   

7.
李熙  刘炜  李莉 《商场现代化》2007,(5):297-298
经济全球化潮流中跨国企业和民族品牌的振兴推动中国广告融入全球,进行跨文化传播成为一种力不可挡的趋势。而通过广告人员内部的跨文化培训带来的改善提高是跨文化广告传播成功的关键。本文介绍了对广告人员进行跨文化培训的一些重要途径及培训过程中应注意的问题。  相似文献   

8.
9.
(一)问题的提出国际间商贸往来日益频繁,全球市场一体化的程度日趋加深,信息传播技术日新月异,地球似乎成了一村落,跨文化的广告传播不仅成为必要,而且已成为现实  相似文献   

10.
广告的跨文化传播策略   总被引:4,自引:0,他引:4  
余彦君 《广告大观》2000,(10):17-19
  相似文献   

11.
随着全球经济的一体化,广告已经也必然要跨文化传播,这就有必要广泛深入地了解不同民族的文化,以适应对方的文化,不触犯对方的文化禁忌,这是达到传播目的的前提。具体来说,广告跨文化传播要忌不理解对方的社会心理,忌不尊重对方的宗教信仰,忌不了解对方的历史文化,忌不熟悉对方的语言文字。  相似文献   

12.
《商》2015,(46)
在世界经济的高速发展中,广告已成为现代生活的一部分。在信息时代,广告是语言交际活动的一个重要形式,广告几乎无处不在,因此,商品的商标翻译研究对企业来说具有十分重要的现实意义和实用价值。由于中西方不仅语言不同,在价值取向、思维方式、文化禁忌、风俗习惯及审美情趣等方面都存在着明显的差异,传统的翻译理论已无法适应商标翻译的客观要求。这就要求我们寻找更为灵活,更为实用的理论来指导广告翻译实践。本文详细列举并分析了跨文化视角下商标翻译的方法,并讨论了商标翻译的文化差异,以推动广告语言的健康发展。  相似文献   

13.
论广告的跨文化传播策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
经济的全球化进程,必然导致广告的跨文化传播,因此正确有效的跨文化传播应该从目标国文化和母国文化出发,以此为指导采取合适的策略,或一体化策略、或差异化策略、或全球本土化策略,以求取得好的传播效果。  相似文献   

14.
经济的全球化进程,必然导致广告的跨文化传播,因此正确有效的跨文化传播应该从目标国文化和母国文化出发,以此为指导采取合适的策略,或一体化策略、或差异化策略、或全球本土化策略,以求取得好的传播效果。  相似文献   

15.
随着全球经济文化一体化时代的到来,跨文化广告传播不仅已经成为现实而且也是今后的发展趋势.在针对不同文化受众实施广告传播时,传播者对受传者已有的、为其所属的文化背景所决定和规范的接受心理的尊重与价值认同,显得尤为重要.  相似文献   

16.
浅谈跨文化广告的传播策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着中国经济日益融入国际经济大循环,"如何进行跨文化广告传播"是当今中国广告界乃至企业界面临的一个迫切需要解决的大课题,它的解决需要广告界和教育界,不断地从实践中操作摸索。本文就跨文化广告传播中存在的一些问题及相关广告策略进行探讨。  相似文献   

17.
跨文化广告是伴随着经济全球化的浪潮应运而生的,它是资本开拓全球市场的重要手段.在进行跨文化广告时会引起文化冲突.引起文化冲突有主客观方面的因素,主观上是民族中心主义,客观上是因为文化差异.避免跨文化广告中的文化冲突,应当理解文化差异是普遍现象,并借助一定的测试工具对文化差异进行评判,以便深入了解文化差异的各个方面.同时,避免文化冲突还要在广告的流程中把握、侧重于使用标准化和本土化相结合的传播策略,着重在调查、翻译、创意图片、异域文化体验测试等方面掌握传播技巧.  相似文献   

18.
郭靖文 《中国市场》2008,(44):136-137
广告翻译是一种跨文化的交际活动,成功地翻译广告应努力满足"AIDMA"法则。本文从价值观念、文化习俗、思维方式和美学心理四个方面来阐述文化差异对广告翻译的影响,试图从跨文化的角度来探讨广告在跨文化背景下的有效翻译方法。  相似文献   

19.
武晋原 《品牌》2014,(11):131-131
随着经济全球化的发展,各国之间的经济文化交流增多,企业要在国际市场上占有一席之地,就必须让目标国的受众接受和了解自己,而广告就是行之有效的方式。但实际上,面对跨文化情境的广告出现了很多失败的案例,本文旨在总结广告在跨文化情境中应采取的策略,以达到更有效的传播。  相似文献   

20.
<正>经济全球化带给广告业的必然结果,就是广告的跨文化传播。跨文化的国际广告作为强有力的传播工具,跨越民族与国家的界限,成为重要的营销手段。中国加入WTO以后,越来越多的外国广告进入中国;不断成熟的中国企业也纷纷走出国门,踏上了跨文化广告传播的漫漫征途。在跨国营销的过程中,如何规避文化差异和文化冲突造成的广告传播障碍与风险,是企业面前的重要问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号