首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
张磊 《商场现代化》2012,(18):67-69
本文是天津市2010年度哲学社会科学研究规划资助项目《国际旅游翻译理论与实践研究》的总结报告,内容包括:旅游翻译中文化差异的处理、旅游文本功能分析、翻译目的论与旅游翻译、旅游翻译语料库的建立等。研究课题力图实现旅游翻译理论和实践研究方面的突破,以推动应用翻译理论与实践研究更加适应社会经济和文化的发展。  相似文献   

2.
华有杰 《品牌》2011,(4):147-148
功能翻译理论体系中翻译行为作为一个完整的言语行为与翻译目的论的共通之处就在于译本与原文本在功能或语力上的对应关系。以源语的语用学特征为翻译单位,并以目标语的语用学特征作为翻译单位在目标语的对应物是功能翻译理论中翻译单位切分的理想模式。  相似文献   

3.
将功能派翻译理论与商业广告的翻译结合起来,通过实例分析了功能派理论指导下的商业广告翻译的基本方法,探讨了功能派翻译理论在商业广告翻译中的适用性。  相似文献   

4.
众所周知,翻译教学的重点是培养学生的翻译能力。认知翻译学的翻译观认为学生翻译能力的发展与其自身认知活动之间存在一定密切关系,这为翻译本质和翻译教学之间提供了一个全新的视角。本文将以认知翻译学为视角,探讨如何全面培养学生的翻译能力,并以期改进当前翻译教学中存在的一些问题。  相似文献   

5.
商务英语翻译策略可以指导国际商务英语翻译。系统的商务英语翻译策略包括核心策略、结合策略、控制策略和文化策略。学会四大策略主要用来界定商务英语翻译的范围,实现翻译理论与实践的结合,对译文实施严密控制,阐明商务英语翻译的文化根基。  相似文献   

6.
英文公示语是城市旅游的一张不可忽视的名片.文章旨在为翻译、教学研究机构提供公示语翻译与使用方面的建议,促进公示语的引进、翻译与使用,探讨公示语翻译的研究方法和翻译理论在公示语翻译中的运用.  相似文献   

7.
王珺 《商业科技》2008,(29):31-32
化妆品品名的翻译不仅仅语言与文化制约下的双重体现,更是受翻译目的这根红线的操纵与制约。本文通过对翻译目的论和化妆品名特点的阐述,对化妆品名翻译进行了初步探讨。  相似文献   

8.
化妆品品名的翻译不仅仅语言与文化制约下的双重体现,更是受翻译目的这根红线的操纵与制约。本文通过对翻译目的论和化妆品名特点的阐述,对化妆品名翻译进行了初步探讨。  相似文献   

9.
乌云娜 《商》2014,(5):84-84
翻译是把一种语言转换成为另一种语言的过程,语言与文化的密切关系决定了翻译不仅仅是语言转换的过程,更是文化传递的过程。在一定程度上它与文化因素,背景和知识有很大的关系。从而导致翻译在具体实践当中遇到种种困难,有些甚至无法逾越的。因此在翻译过程中,如何将文化背景所体现的价值展现出来,便成了翻译中的首要标准。本文主要从翻译的发展历史入手,论述翻译与文化价值传递之间的关系。  相似文献   

10.
侯春生 《中国市场》2008,(13):95-96
本文从文化差异的角度出发,结合影视翻译的特点和原则,通过影视翻译实例的分析、比较。阐述了影视翻译作为文学翻译的一个分支,既与一般的文学翻译有共同之处,同时又具有自身的特点和原则,提出了影视翻译处理文化差异时应遵循的三大原则及相应的翻译手段。  相似文献   

11.
翻译与人类社会的经济活动密切相关,翻译的商业经济价值在翻译史上很早就有体现。目前企业外宣翻译的研究主要集中在翻译策略、翻译技巧等方面的探讨,而对其商业经济价值的研究较少。本文回顾了国内外翻译经济价值研究现状,从翻译学、政治经济学、语言经济学角度,对翻译的商业经济价值在理论层面进行了探索,最后结合企业外宣翻译实例进行分析,以期丰富企业外宣翻译研究的理论和实践。  相似文献   

12.
客观主义翻译教学与建构主义翻译教学各有利弊,在教学实践过程中取长补短,将两种翻译教学理念有机结合是提高翻译教学质量的正确途径。  相似文献   

13.
王明月 《消费导刊》2014,(8):245-245
语料库语言学为翻译教学提供了全新的视角与方法,能够提高教学效果与翻译质量。本文以公示语翻译为切入点,将语料库的方法应用于应用翻译教学过程中,介绍了自建小型公示语语料库的思路及步骤。  相似文献   

14.
本文从产品英语表达的文体特征来探讨产品翻译信与雅的翻译特点,产品英语表达的文体特征可以分为词汇、句法和语篇特征三个部分。翻译原则的产生不是空穴来风,而是产品翻译的内在功能性要求所决定的,从某种意义上讲,产品翻译中文体特征之"雅"是为了更好地达到产品翻译中"信"的原则。本文将据此进一步讨论产品翻译的信与雅。  相似文献   

15.
《品牌》2019,(14)
本文以《狼图腾》英译本为例,分析探讨了《狼图腾》英译中存在的若干突出问题,为解决翻译中的类似问题,笔者结合翻译中的行动者网络对于这些英译效度进行了探析,并提出了相应的翻译策略,指出结合行动者网络视角,注重翻译过程各参与要素与翻译效度的互动研究,对于平衡好翻译与文化的关系意义重大。  相似文献   

16.
从语篇功能看,菜单属于信息与宣传鼓动类语篇。文章运用功能目的理论与语用翻译理论,探讨菜单翻译中的语用因素,揭示菜单语篇翻译中源语与译入语的文体特点,对非文学文本的翻译有一定的指导意义。  相似文献   

17.
郭秀伟  邵延娜 《中国市场》2014,(13):101-102
英语中的语言模糊性即不确定性与翻译研究有着密切的关系,数字翻译更是我们从事翻译研究不可回避的问题,理清两者之间的关系将会极大地促进翻译理论与实践的发展。本文从模糊语言学角度出发,结合实际情况来进一步加深对语义模糊性的理解,并探讨其相应的翻译策略。  相似文献   

18.
船舶与海洋工程是我国民生军事的基础,为保护我国海上权益,推进海洋战略开发,需要大力发展船舶与海洋工程。当前,我国仍有大部分设备和技术依赖国外,所以船舶与海洋工程英语的翻译对我国发展海洋事业极其重要。并且,长句翻译是船舶与海洋工程英语翻译中的难点部分。本文以《联合舰队维修手册》原文为例,通过将奈达的功能对等理论应用于科技英语长句的翻译中,总结归纳出2类适用于船舶与海洋工程英语长句的翻译策略:顺应原句结构翻译与更改原句结构翻译。希望本篇文章可以为船舶海洋工程英语长句翻译积累经验,进一步推动我国海洋建设。  相似文献   

19.
传媒翻译所具有的信息传输功能,不仅仅停留在传达的层面,传媒所具有的更是影响力与话语权,传媒翻译则是打破国界,扩大这种影响力与话语权的范畴,达成深层次的文化交流。传媒翻译既要达到传媒的快与准,又要讲究翻译艺术的信与达,达到这二者的平衡。  相似文献   

20.
马君武是民国第一任实业部次长,他为民国经济建设做出了积极的贡献,而他翻译经济文献的翻译活动是这种贡献的一部分,他积极参与经济文献的翻译活动与他强烈的翻译报国思想密切相关。文章介绍马君武的经济文献翻译活动和他的翻译报国思想。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号