首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文通过对中英文成语表达异同点的对比分析以及从地理,历史,宗教文化角度着手探究导致中英文成语表达差异的原因。对比通过分析不同的翻译策略,本文认为在跨文化翻译过程中应当以规划策略为主同时以异化翻译策略为辅。  相似文献   

2.
翻译不仅仅是不同语言之间的转化,也是不同文化之间的转化.采用异化翻译策略处理"龙"这样带有独特文化意向的词汇,有助于在世界范围内构建中国文化元素并将最终促成东西方不同文化的交流和融合.研究"龙"的翻译策略和文化意象,对于跨文化翻译中翻译策略的选择,有着重要的借鉴意义.  相似文献   

3.
在跨文化交流活动日益频繁的今天,华语电影若想进入国际市场并在海外获得很高的票房,字幕翻译质量的好坏至关重要。《非诚勿扰2》的字幕翻译就是一个优秀的典型,影片字幕精炼,表意精确。本文以影片中的文化负载词为研究对象,探析字幕译者在翻译中使用的一些策略,如归化、异化、缩减等,以及这些策略是如何有效地传递台词中蕴含的中国文化。  相似文献   

4.
随着对外交往的日益频繁,中国文化词语的翻译研究与实践越来越受到人们的关注。而这类文化负载词在英语中往往很难找到对等词,甚至根本不存在对等词。以"异化"翻译策略为指导的翻译方法,能够更好地保留中国文化词语的深刻内涵,传达中国的文化信息,值得我们深入探究。  相似文献   

5.
翻译是一种跨文化的交流活动,随着各国、各民族之间往来的日益频繁,迫切需要相互理解湘互学习.不同语言间的差异不仅表现在语音、词汇和句法等形式上,更表现在其文化特色上."归化"与"异化"是缓和源语文化和目的语文化在翻译过程中矛盾冲突的主要方法,长期以来"归化"译文出现频率往往较高,然而在当今文化全球化的时代背景下,适度增加"异化"翻译的运用对本土文化的传播和外来文化的接受不无裨益.翻译界对"归化"和"异化"的讨论很多,但这些文章更多是停留在语言研究的层面,本文将从跨文化的角度来探讨翻译中的"归化"与"异化".  相似文献   

6.
商业银行理财业务在取得快速发展的同时,也出现了假借理财业务变相调节信贷规模、降低授信门槛等"异化"现象,造成一定的风险隐患。该文详细分析了商业银行理财业务"异化"的四种现象及面临的相关风险,并提出了相关政策建议。  相似文献   

7.
韩霜 《金卡工程》2010,14(11):329-329
马克思对近代自然法正义观展开批判的同时反思自己的正义观念,分阶段从分析市民社会入手,引入"异化"和"私有财产"充实批判理论,再提出"异化劳动"问题,再以历史唯物主义剖析法强调生产和劳动,完成了对近代自然法正义观的哲学归谬。  相似文献   

8.
翻译中对文化因素的处理一般分为归化和异化两种.这两种方法都能在目的语文化中完成各自的使命,因而也都有其存在的价值.本文就归化和异化展开讨论,从不同角度进行分析,要求译者在忠于原作者和忠于读者之问找到最佳平衡点,从而迭到文化交流的目的.  相似文献   

9.
赵博 《中国外资》2009,(20):232-232
翻译中对文化因素的处理一般分为归化和异化两种。这两种方法都能在目的语文化中完成各自的使命,因而也都有其存在的价值。本文就归化和异化展开讨论,从不同角度进行分析,要求译者在忠于原作者和忠于读者之间找到最佳平衡点,从而达到文化交流的目的。  相似文献   

10.
学术界对《儒林外史》英译本的研究主要集中在文本分析上,缺乏对产生原因和影响的描述性研究。本文作者以杨译《儒林外史》为研究对象,分析了译者异化的翻译策略,并进一步探究选择该策略背后的历史影响因素。这一研究旨在为稳步发展起来的《儒林外史》英译研究提供些新思路。  相似文献   

11.
翻译作为在跨文化交际中一项重要的活动,其目的在于帮助不同语言文化背景的交际者顺畅沟通。如何翻译才能使沟通顺畅,就需要合适的翻译策略,本文主要从跨文化交际的角度,阐述两种翻译策略的特点和作用。  相似文献   

12.
金融和finance     
今天,"金融"被用来翻译英语名词"finance"及形容词"financial",人们早已习惯,以至于认为"金融"就是为翻译"finance"而创造出来的词。其实不然。因为无论日语还是汉语,早期的"金融"虽表示与货币、信用有关的经济活动,却并不用来翻译"finance"。它们形成对译关系,还是在"金融"流行几十年之后的事。日本人翻译英文著作中较早出现"金融",是明治十年(1877)牧山耕平译的《初学经济论》(The Primer of Political Economy,1875),书中将"a commercial crisis"造成的货币紧缩后果意译为"金融壅塞",英文原书中并无finance或financial一词。  相似文献   

13.
虽然中国企业会计准则(ASBE)在内容上实现了与国际财务报告准则(IFRS)实质趋同,但在体例结构与语言特征上采取了与IFRS迥异的本土化风格。研究借鉴Hall(1976)语境文化理论比较了ASBE文本的高语境特征与IFRS中译本的低语境特征、基于Nida(1964)功能等效翻译理论识别了ASBE文本的归化翻译策略及IFRS中译本的异化翻译策略。研究还采用实验研究方法检验了中国会计专业学生在不同任务模式下对ASBE与IFRS中译本的习得效率。实证结果表明低语境准则文本更有利于解决复杂任务模式下的会计问题,而对IFRS的归化翻译处理有助于提高复杂任务模式下会计准则习得效率。研究进一步探究了文本完整性与可读性因素在上述影响过程中的中介作用机制,并对中国会计准则的进一步国际趋同及IFRS基金会的会计准则全球化愿景提供了文本层面的政策建议。  相似文献   

14.
本文将功能对等理论应用到商务英语翻译实践中。作者首先阐述了奈达的功能对等翻译理论,然后从词汇、句子及篇章三个层面分析商务英语的文体特点。最后基于商务英语独特的特点,作者试图将功能对等理论应用到商务英语翻译中,进而得出商务英语翻译的策略——归化翻译策略。同时文章提出了运用归化策略进行商务英语翻译时要遵循的三条原则。  相似文献   

15.
寇鸽 《中国外资》2012,(18):270+272
本文主要通过目前社会对翻译人才的规格要求,讨论大学本科英语专业翻译人才培养中存在的问题,进而提出解决问题的策略,最终培养合格的应用型翻译人才。  相似文献   

16.
本文主要通过目前社会对翻译人才的规格要求,讨论大学本科英语专业翻译人才培养中存在的问题,进而提出解决问题的策略,最终培养合格的应用型翻译人才.  相似文献   

17.
论农行信贷决策行为的异化与规范兰电祖在市场经济条件下,树立"效益兴行"观念,改善信贷资产质量是农行转轨中的一项重要任务。因此,把好信贷决策关,特别是对信贷中存在的一些异化行为予以规范,是农行信贷管理的一个重要课题。一、信贷决策行为异化的表现1、决策行...  相似文献   

18.
网络媒体在危机报道中传播虚假消息,混淆视听,导致危机事件的错误认识,引起来了网络媒体信用危机等。这些缺陷是"市场失灵"现象,需要政府、行业组织等的规制和监督,本文分析了其缺陷所在,并提出了规避策略。  相似文献   

19.
以学习者为中心的大学英语翻译课堂教学新模式   总被引:1,自引:0,他引:1  
我国高校教学处于全新改革,时代的发展要求英语翻译教学由传统的"以教师为中心"向"以学习者为中心"的教学模式转变,而直观的课堂教学更为突出。文章结合传统翻译课堂教学存在的问题,重点提出新模式下需要做出的改进,通过新型师生课堂关系,建立"以学习者为中心"的翻译课堂教学新模式,这对英语翻译整体教学具有实际意义。  相似文献   

20.
以色列学者埃文-佐哈尔所提出的多元系统翻译理论,是西方当代翻译理论中文化学派之研究范式的理论源头和学理基础。在此理论视域下,翻译研究不再局限于对翻译文本本身的研究,而是将翻译文学视为文学多元系统中的子系统,重视描述翻译文学在译入语文化中的接受与影响,最终将翻译研究引入文化研究这一更广阔的新领域。佛典汉译之于中国文化与思想,影响巨大,而与其相关的翻译文学之于中国文学与语言,其迹亦显。故联系此二者,试以多元系统翻译理论分析佛典汉译,以期发现其翻译策略的文化原因及其翻译文学对于中国文学与文化的影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号