首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
在翻译中一直存在着"异化"与"归化"之争,根据异化和归化策略在翻译中应用的历史和趋势,在比较直译与意译和异化与归化两对概念区别的基础上,可以说明,在文学翻译中选择异化还是归化策略,应当从文化和语言两个层面来考虑.  相似文献   

2.
翻译是使用不同语言的民族之间交流思想、进行交往的一种手段,也应该是一门艺术.翻译好比画家作画,先抓住客观人物的形状和神态,然后用画笔把它表现在画面上.同样地,译者也总是先掌握一种语言所表达的思想、感情、风格,然后运用翻译技巧,在另一种语言中把它们表现出来.我们要善于总结翻译实践中出现的翻译技巧,并在翻译作品时加以应用,...  相似文献   

3.
外资带给中国银行业欣喜是明显的,同时 与人们事先猜测相似的中外股东之争、管 理之争、利益之争也在不断显现  相似文献   

4.
地质学是一门专业性很强的科学,因而地学专业英语翻译首先要立足于对地球科学知识的基本了解。地质专业英语文体一般呈现出措词严谨规范、句法及篇章结构复杂的特点,因此在翻译此类文章时一定要注意理清原文的篇章结构,谨慎遣词造句。此外,为提高译作质量和翻译能力,译者还应勤于学习,善于理论联系实际,灵活运用翻译技巧,不断总结和不断提高。  相似文献   

5.
《商》2015,(9)
翻译是一种具有文化性和特殊性的活动。在整个社会的文化多元系统中,翻译是一个分支,是这个社会文化特色和地位的反应;翻译文学在多元文化系统中可能占据中心位置,也可能占据边缘位置,其地位的变化也有可能是动态的,"直译"与"意译"之争就体现了这一动态的变化。本文将通过文化多元系统理论,深入解读"直译"与"意译"这一争论和取舍。  相似文献   

6.
商标是商品的标志,商标翻译质量的好坏会直接影响到跨国营销活动的成败。商标翻译需要理论和原则加以指导,在翻译方法上,商标翻译一直有"归化"与"异化"之争。本文从"信达雅"翻译标准角度,论述了商标翻译应以"信达雅"为标准,采取异化翻译,以利于保留原语文化内涵,多元文化交流,避免文化霸权主义,同时也符合现代消费者的心理趋向。  相似文献   

7.
英汉互译作为一门强调实践的课程,学生的课堂参与度和翻译实践量直接影响课程最终所要达到的效果.本文通过分析线上、线下教学各自的优缺点以及传统英汉互译课程教学现状,指出混合式教学可以有效解决传统翻译教学中所遇到的问题.教师可以从课前预习、课堂教学和课后练习与考评这三个环节开展混合式教学,既有利于提升教师翻译教学的水平,又能...  相似文献   

8.
外宣翻译是传播中国声音,塑造中国形象的重要手段.它是翻译的一个特殊领域,对翻译的精准性要求也很高.高质量的外宣翻译可以促进对外交流,因此在实践中要不断地总结外宣翻译的方法与技巧,希望这些对今后的外宣翻译工作有所帮助,能更好地向世界传播中国声音,展现中国魅力.  相似文献   

9.
“文化搭台,经贸唱戏”,近年来似乎成为一种成功的经济模式而被不断复制。借文化之名,图经济发展之实,自然是件好事。然而,文化资源毕竞有限,资源之争也就在所难免。名人故里之争,发源地之争等事件此起彼伏,最经典的当属南阳、裹樊诸葛亮躬耕地的历史纷争,历千百年而无结论。  相似文献   

10.
近几年来,亚洲部分国家领土争端异常激烈,且有不断升瓤之势。如中日钓鱼岛之争、日俄北方四岛之争、日韩独岛之争、中菲黄岩岛之争、中越南海岛礁之争、印巴克什米尔争端、中印藏南之争等等。这些国家之间之所以会发生如此激烈的领土争端,有着多方面的原因。并且,这些领土争端不仅影响两国之间的关系,还会影响亚洲地区的和平稳定、亚洲战略格局走向和两国民众感情。  相似文献   

11.
英文公示语是城市旅游的一张不可忽视的名片.文章旨在为翻译、教学研究机构提供公示语翻译与使用方面的建议,促进公示语的引进、翻译与使用,探讨公示语翻译的研究方法和翻译理论在公示语翻译中的运用.  相似文献   

12.
生态翻译学是翻译与生态结合的一门学科,其翻译宗旨要求不仅具有准确性,还要生动的反映当地的生态和文化特征,使景点翻译成为文化宣传的一种工具。随着我国国力的增强,国外游客逐年增多。这使得景点的英文翻译具有必要性,江西作为旅游大省,且具有深厚的革命文化。其5A景区的牌示翻译精准性受到关注。包括上饶婺源江湾景区、景德镇古窑民俗博览区、井冈山、庐山、龙虎山、三清山在内的5A景区在英语牌示翻译上均存在错译、漏译问题。笔者针对当下江西5A景区牌示英语的翻译现状,从生态学角度分析,提出了正确的翻译策略。  相似文献   

13.
1.引言 文学翻译是语言文学专业及新兴的翻译硕士专业(MTI)一门必修的主干课程。胡显耀和李力主编的《文学翻译》是全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材之一。作为全国翻译硕士专业学位(MTI)笔译方向必修课教材,全书共十章,分上、下两篇。  相似文献   

14.
翻译,无论是作为文化现象、思想活动,还是作为一项职业、一种知识技能,总与所处的时代背景密不可分,翻译的原则也是与时俱进.本文拟从中国翻译史上的几个重要时期分析不同时期的翻译原则,以此浅谈不同翻译原则对翻译实践活动的影响.  相似文献   

15.
一个是胡成中创立的德力西集团,一个是张碎杰任董事长的德力西联合开关集团,为“德力西”这个驰名品牌,在浙江、上海、北京三地纷争不断。“德力西”字号之争由来已久,而这场终审判决意味着缠斗近30年的“德力西”字号之争,胡成中创立的“德力西集团”再臝关键性胜利。  相似文献   

16.
关于达能娃哈哈之争,李肃站出来与全国工商联并购公会王巍会长商榷.8月20日,李肃奋笔洋洋洒洒万言书,他反对王巍将"达娃之争"引入单纯的契约之争,而是推导出"跨国公司强权论".李肃称,希望通过与王巍的讨论,推动全社会走出跨国公司崇拜、跨国公司政治、跨国公司迷信与跨国公司恐惧的阴影.  相似文献   

17.
香玉霞 《现代商贸工业》2009,21(16):227-228
旨在探讨翻译活动与语言的多元文化发展的内在联系,翻译活动在跨文化交际中所发挥的作用,翻译活动的未来走向及其发展要求。并将以英语这门国际通用语言为例,分析语言翻译对其本身文化及其他语言文化的影响。翻译活动与语言多元文化的保留有着密切的联系,对人类发展起着重要作用。  相似文献   

18.
英语是一门国际化语言,随着全球一体化的趋势不断加强,商务英语更是得到了最为广泛的应用。商务英语具有独特的语言特点,它要求翻译人员必须遵循一定的翻译规律,必须具备扎实的翻译功底,同时还要掌握灵活多样的翻译策略和翻译技巧。针对商务英语翻译策略这一问题,笔者进行了深入研究,并对商务英语的语言特征进行了总结,提出了创新型翻译策略,以期提高商务英语翻译水平,推动国际贸易活动的积极开展。  相似文献   

19.
随着国际贸易和国际营销等跨国商务运作的日益频繁,商务英语翻译作为一种交流手段和媒介起着至关重要的作用。同时商务英语是一门具有专门用途的英语,形成了自身的文体特征,它要求选词恰当、精确,具有用语礼貌、表意清晰。因此商务英语翻译必须具有一定的翻译技巧,才能在商务交流中体现它的实用效果。  相似文献   

20.
建筑结构设计研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
建筑结构设计既是一门技术,同时也是一门艺术,工程设计人员只有在工程实践中不断摸索才能不断满足建筑工程在发展中提出的新的要求和解决复杂工程中不断涌现的问题.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号