共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
涉外经济合同兼具法律英语和公文英语的特点 ,作为正式程度最高的文体之一 ,语言形式独特 ,语义严谨 ,因此 ,在写作与翻译的过程中 ,应特别注意其语篇内部的衔接手段。文中根据韩礼德的语篇衔接理论 ,从连接、照应手段、替代、时体运用、同词复现和同义复现等方面结合实例 ,分析论证了合同英语不同于其它文体的衔接手段。并针对古体词在该文体中独特的衔接功能加以分析研究。 相似文献
2.
黄凤梨 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(5):134-135
商务英语因为使用人群巨大,适用范围广泛以及实用价值高等特点在商务领域被频繁使用。虽然同科技文体、法律文体等文体一样,同为语言的"变体",但商务文体并没有像其他"变体"一样受到学者们广泛关注,对于商务英语文体方面的研究较少。本文试图从书写、词汇、语义、句法以及语篇5个方面对商务信件的文体特征进行分析。 相似文献
3.
郑光锐 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2006,2(2):197-199
英语广播广告是一种有内涵的实用文体,其形式、语言、内容必须要引人注意,通俗易懂。它应具有吸引力、具有说服力、趣味性,同时便于记忆,使人印象深刻,因此英语广播广告语言有别于其他文体的独特风格。论文就其词汇、句法和修辞等文体特征进行阐述和分析,从中总结出一些英语广播广告的用词、修辞等规律。 相似文献
4.
英语是国际商务中的通用语言。英语商务广告经过长期发展,形成了一种独立的语体。本文通过大量的文案分析从语言的词汇层面、句法层面和修辞层面多维度地论证了英语商务广告的语言特征。 相似文献
5.
程漫春 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2012,(5):124-125
合同的文体特点决定了它的翻译方法。本文采用了交际-语义法商务合同的翻译作了简要的论述:在文化规范及格式方面应采用交际法;在涉及语义精确方面应采用语义法。 相似文献
6.
名物化隐喻是商务英语合同最显著的特征之一,能使合同语篇正式、简洁、客观、精确、连贯,符合正式文体的行文要求.本文从名物化隐喻的概念和语义特征入手,分析名物化隐喻在商务英语合同中的语篇功能. 相似文献
7.
不少涉外经济合同纠纷都是因合同各方对合同文字的理解不一致而引起的,因为英文经贸合同作为一种法律文件,具有其独特的语言特点和文体特征,如果对此特点缺乏了解,结果会导致译文的不准确性和模糊性。本文主要结合对经济合同英文的语言特点,从研究其用词、措词的特点和句子的独特结构来分析翻译英文经贸合同文书的方法。 相似文献
8.
范菲 《太原城市职业技术学院学报》2012,(1):194-195
科技英语是现代英语的一种独立文体形式,有着独具的文体特征,用于阐述客观真理、客观事实、一般规律以及科学设想等。笔者基于自身实践经验,从词汇、句法以及修辞等方面进行有益的探讨,以透视科技英语独具的文体特征。 相似文献
9.
陈建平 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2003,(2):85-87
撰写好一封英文外贸信函取决于诸多因素 ,如撰写人的英语基础、业务技能及实践经验等等 ,但把握住外贸信函的独特文体特征 ,这是关键。然而 ,目前此类课程的教材大都只是强调外贸信函起草的格式和构成 ,而对其独特的文体特征则很少进行介绍 ,而且有关这方面的文章亦很少见。因此本文拟对英文外贸信函的文体特征作一初步探讨 ,以期能将文体分析融入到相关课程的教学之中 ,更好地帮助学生撰写此类信函。 相似文献
10.
多晓萍 《太原城市职业技术学院学报》2011,(3):196-197
作为一种常用的应用文体,该文从文体学的角度,以The Aim of a University Education为例,对公共英语演讲词从词法、句法、修辞、语篇等层面进行了分析,指出了其文体特征,以期英语学习者对公共英语演讲有一个更全面的认识和理解。 相似文献
11.
刘晓娟 《广西商业高等专科学校学报》2008,(2):71-74
商务合同是自然人或法人之间为实现一定的商务目的,按一定的合法手续达成的,规定相互权利和义务的契约。因为涉外商务合同具有涉外交易性质,作为其中重要而又特殊的一个部分,准确翻译就显得格外重要,因此,本文通过合同的语言特点及篇章结构,逐步分析了涉外商务合同在翻译中的注意要素。 相似文献
12.
英语商务书信是现代国际贸易交流中一种非常重要的工具。而商务信件的写作又有着其特殊的写作原则。近年来,许多关于英语商务书信书籍和论文都对其作过探讨和研究。本文通过书信实例,对英语商务书信写作的七个基本原则(即7个C)加以简要地分析和总结,以其对广大学习商务英语写作的读者有所帮助,更好地利用这一工具进行有效的沟通与交流。 相似文献
13.
随着中国经济的发展,对外贸易和经济技术合作日益频繁。同时,对国际商务合同翻译的研究,也成为了一个重要课题。为此,本文在对商务合同用语特点和语用失误分析的基础上,提出了从准确选词、使用专业术语、使用介词和连词三个方面进行语用完善,以期进一步提高涉外商务合同翻译的水准。 相似文献
14.
技术性会谈纪要是专门用途英语(ESP)的一种功能变体,集公文、科技、法律英语的特点于一身,文体客观、明确、简洁、正式。本文通过实例从词汇、句法和语义等层面对技术性会谈纪要的文体特征进行了全面分析。 相似文献
15.
准确严谨是英文商务合同翻译中的一项基本准则,本文探讨了商务合同中词的翻译,从多义词、同义词、法律用词、古语词等方面的翻译分析了如何运用动态等值理论及语法分析法来实现合同译文的准确严谨这一目标。 相似文献
16.
刘博然 《山西财政税务专科学校学报》2011,13(2):74-80
顺口溜是中国典型的文学体裁,在中国人的日常生活和政治生活中都有悠久的传统。本研究以典型的中国顺口溜为语料,从语言学角度分析其文体特征。本文从话语基调、话语范围和话语方式三方面进行功能分析,同时从语音、词汇、句法和语义等层面分析语料。对顺口溜这一文学体裁的非文学分析揭示了其形式上的本质。本文进而分析顺口溜的社会功能,在其社会功能和文体特征之间建立联系。本文指出,顺口溜的文体特征塑造了其特殊的传播模式,同时顺口溜社会功能的实现在很大程度上也依赖于它的文体特征。 相似文献
17.
文晓永 《保险职业学院学报》2007,21(2):90-93
在不同的专业领域的研究和交流中,我们会使用不同的专业英语。保险英语是在研究保险行业专业文献和国际交流时所使用的英语。保险英语的大量词汇都是从日常英语中借用而来,同时又有其自己的文体特色。研究保险英语词汇的这些特征的目的是为了能准确记忆这些词汇,并最终能恰当、得体、准确地理解和使用保险英语。 相似文献
18.
王媛媛 《太原城市职业技术学院学报》2010,(6)
在商务英语写作教学中引进小组合作学习模式,小组合作学习可以改变传统的"讲授——范文——模仿"的教学模式,教师可在课堂上提供真实语料,引导学生分组讨论,使学生在较为真实的环境中熟悉各种文体,从而写出切合实际的英语商务书信。 相似文献
19.
王徽英 《广东经济管理学院学报》2001,16(4):53-56,59
广告的广泛性及其魅力在很大程度上来自于广告语言.广告英语是英语广告的重要组成部分,经过长期发展,逐步形成一种独具特色的实用性文体.研究广告英语的语言特征不仅有助于学习和欣赏英语广告,而且有助于用英语创作对外广告. 相似文献