共查询到20条相似文献,搜索用时 562 毫秒
1.
本文探讨的是以写实为主与以写意为主的两种不同风格的电影,在美学上,体现为王国维“意境说”中提出的“无我之境”与“有我之境”。本文从电影创作的角度,结合具体的电影作品,阐明两种不同风格的电影在创作中体现为视听语言上的差异,也即无我之“镜”与有我之“镜”在影像表现上的差异。 相似文献
2.
3.
4.
在人生的各个阶段,每位当事人多多少少得称称自己的斤两,并分析自己所追求的目标及价值,这一行为,人们将其称为“职业生涯设计”。在作出一个切实可行的职业生涯前程计划时,首先应走出自己思想上的一些误区。 误区之一: 我的目标就是当总裁。 不少人相信“不想当将军的士兵不是好士兵”这句话。其实,现实生活中的情况是,将军的位置很少,如果大家的目标都是当“将军”,那么这种主观愿望就会与客观条 相似文献
5.
沈恭赢 《金融管理与研究(杭州金融管理干部学院学报)》2011,(7):56-59
——有利于自己的,就与世界接轨;不利于自己的,就依中国国情,所以你们就敷衍,用几台机器代替银行的服务。美国的奴隶都当上了总统,中国主人还在为有钱买不了房,为办暂住证而奔忙,你们叫我的心态怎样平衡得了!这是我遇到能言善辩的一名客户在银行营业场的“慷慨陈词”。 相似文献
6.
苍蝇,从古至今,人皆恶之,独王扶之将军谓为“救命恩人”,从不加害。
1952年夏朱,王扶之将军任志愿军代理师长,率部坚守临津川以东阵地。8周2日,将军于指挥部坑道约新华社记者刘鸣修改新闻稿。其时,将军坐临窗处。稿改毕,将军移位他处。突然,一阵闷响.惊天动地,敌机一重磅炸弹命中指挥部坑道。刘鸣与三位机关同志当场牺牲,将军与另外两人被巨大气流推至坑道一角。随即,“轰隆”一声,坑道全部塌陷,将军与男两人被深埋洞中,与外界隔绝。 相似文献
7.
不知不觉中,我们在高科技时代回到了“奴隶社会”:房奴、车奴、名牌奴——各式各样的新奴充斥身边,高物质享受引发的新“奴隶”生活,真能带给我们快乐吗?[编者按] 相似文献
8.
9.
10.
宋文玲 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2013,9(3)
《贝奥武夫》是英国古代盎格鲁撒克逊民族的英雄叙事长诗,讲述了斯堪的纳维亚的英雄贝奥武夫的英勇事迹.而以该史诗为蓝本改编而成的电影《贝奥武夫》故事情节却有了很大的改动,将原来史诗中各个孤立的事件用一个共同线索“诱惑”进行了相互关联.但无论是史诗中的贝奥武夫还是电影中的贝奥武夫,都在危险与困境面前表现出了大无畏的英雄气概.然而,两者也有着很大的差别,史诗中的贝奥武夫被描述成一位完美无暇的神性英雄,而电影中的贝奥武夫则是一个有血有肉的充满人性的不完美的英雄形象. 相似文献
11.
“利润”是销售活动中亘古不变的话题,然而,提及利润,首当其冲地会联系到成本。经常有人这样问我:“经销商在市场扩展中都遇到哪些成本问题?”可以看出,“成本”这个概念已经在经销商脯子里根深蒂固了。 相似文献
12.
电影摄制从传统特技到数字特技的思辨 总被引:1,自引:0,他引:1
电影是高科技和文学艺术相结合的产物。百余年来电影摄制特技从“偶然性”的实验发明到历经70余年的“传统经典”摸索阶段,再到数字电影的横空出世,是从“缝缝补补的针”到“开天辟地的斧”的质的飞跃。数字特技在对电影本体颠覆的同时,剖开了电影艺术更为本质的内在特征——视听奇观的魅力与价值。要警惕的是别让数字特效取代人类的精神思考,电影让人类的心在梦中飞翔,而不是电影替代人类心的飞翔。 相似文献
13.
刚才,湘潭市高新开发区刘硕科主任说要我作“指示”,我明白,这是客气话,其实质是要我在各位领导和专家发表了高见之后也说几句话。但既然是这高新开发区负“主”要责“任”的同志“发话”了,那我这应邀前来的同志就应当照办。在这个意义上说,我的讲话是“照”硕科主任的“指示”而“办”的。而既然硕科主任的“话”是“指示”,那么,我下面要讲的就只能叫“感慨”了?! 相似文献
14.
刚才,各位从不同的角度谈了加速推进我省新型工业化的见解,我认为,都是“心”话,也是“新”话。所谓“心”话,就是谈的都是个人长期思考的“心得”;所谓“新”话,就是这些话,与学院派的纯学术语言和行政部门同志的纯行政语言肯定有差别:“新”在既能超越某些学者纯学术视眼的囿 相似文献
15.
试论电影配音翻译中文化距离的处理 总被引:2,自引:0,他引:2
叶长缨 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2006,23(5):90-92
电影对白作为电影非常重要的一个部分,起着承载主题,表现角色性格和发展剧情的重要作用。配音翻译是中国目前引进的外片采用的主要翻译形式。电影配音翻译者在翻译目的论的“目的原则”的指导下,选择采用“文化替换”和“文化补偿”的方法,帮助译语观众实现对电影对白的成功解读。 相似文献
16.
17.
电影对白配音翻译最佳关联的实现 总被引:2,自引:0,他引:2
叶长缨 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2005,22(4):104-105
配音翻译是中国目前引进的外片采用的主要翻译形式。在电影对白配音翻译中,译者应重视“明说”和“隐含”信息的传递,实现真正意义上的“最佳关联”。 相似文献
18.
19.
央视的“赢在中国”看了很多期,令人奇怪的是极少有博士学位的选手参加这个栏目,更令人奇怪的是往往越是得到评委们欣赏的选手学历水平就是越低。有人说这是个“农民企业家”的时代,以前我不信,现在我开始觉得有些道理。我们要深刻的反省到底是什么让这个时代的博士反倒不如农民。 相似文献
20.
王晨 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2013,(3)
王家卫的电影是香港作者电影的代表.本文通过拉康和劳拉·莫尔维等西方女权理论分析王家卫后期电影中女性形象的特点和作用,从而指出王家卫电影中的女性形象是被典型化、符码化,更是缺乏的和“社会构建”的. 相似文献