首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   351篇
  免费   2篇
财政金融   28篇
工业经济   13篇
计划管理   82篇
经济学   39篇
综合类   15篇
运输经济   3篇
旅游经济   7篇
贸易经济   80篇
农业经济   35篇
经济概况   48篇
邮电经济   3篇
  2024年   5篇
  2023年   13篇
  2022年   10篇
  2021年   10篇
  2020年   12篇
  2019年   13篇
  2018年   8篇
  2017年   16篇
  2016年   8篇
  2015年   9篇
  2014年   33篇
  2013年   30篇
  2012年   27篇
  2011年   19篇
  2010年   22篇
  2009年   15篇
  2008年   16篇
  2007年   12篇
  2006年   30篇
  2005年   27篇
  2004年   5篇
  2003年   7篇
  2002年   4篇
  2001年   1篇
  1996年   1篇
排序方式: 共有353条查询结果,搜索用时 93 毫秒
71.
传统口语课程都由外教独自开展教学,而<商务英语会话>课程是通过模拟商务情景来培养学生的交际能力,这就对外教的知识范围和课堂控制能力提出了很大的挑战.文章结合<商务英语会话>课程,提出了中外教师合作教学的理念,并从教学过程、结果和反馈等方面进行了分析.  相似文献   
72.
在10kV配电网的建设数量和建设范围不断增加的情况下,人们对于10kV配电网的整体供电线路和供电水平的要求也在不断提高。基于此,相关的工作人员就必须要全面加强对10kV配电网施工的重视,并采取有效的方法和手段解决施工过程当中存在的相应问题。这样才能使10kV配电网的整体质量得到显著提升,进而能够为人们提供更加良好的供电服务。  相似文献   
73.
孟凡芹是山东省枣庄市薛城区陶庄镇种庄小学一名普通的人民教师。工作21年以来,在三尺讲台上,她拖着残疾的腿,尽职尽责、坚守到底,克服了一个又一个常人难以想象的困难。她在平凡的岗位上兢娩业业,将全部的爱奉献给了教育事业,谱写了一曲新时代爱岗敬业之歌。  相似文献   
74.
李卓  李想 《品牌》2014,(10)
各大高校及艺术院校是培养我国未来高层次音乐人才的重要基地,而声乐课对于学习音乐的学生来说更是不可或缺的一门专业必修课。本文针对现今声乐主要的“一对一”教学模式进行简要探讨与分析,结合笔者的教学经验,从教学改革的实际意义出发,对高校声乐教学改革中存在的问题提出自身的观点、思考与想法。  相似文献   
75.
2010年冬,澳大利亚会计名人堂在墨尔本大学正式建立。本文就其设立背景、荣誉形式、评选范围、提名过程、选举程序和选举委员会构成等运行机制做简要评析,并对首次入选的钱伯斯等五位会计先驱的专业业绩做概略评介,以供正在筹设的中国会计名人堂借鉴参考。  相似文献   
76.
当今世界,环境不确定性已成为时代基本特征,企业所面临的环境突变越演越烈。如何在不确定环境下制定行之有效的策略是关系到企业生存与发展的核心问题。  相似文献   
77.
水飞蓟作为一种经济效益较高的中药材作物在黑龙江省格球山农场种植已有5年的历史,由于种植技术的逐渐成熟及价格的连年攀升,现已成为该地区主要的经济作物之一,且规模较大.笔者对这种作物的栽培技术进行了总结,为继续扩大种植提供理论依据.  相似文献   
78.
当今社会,高等教育规模不断扩大,其数量和质量的矛盾不断显现,例如大学提供的教育满足不了企业的需求、学生的创新思维能力不高等.因此教学质量的改进显得尤为重要.针对教学过程中教学质量改进的问题,采用六西格玛管理方法,借助满意度-重要性矩阵分析学生对教学服务过程的满意度和重要性,认清当前教学质量的现状,提高教学服务质量水平.  相似文献   
79.
商务接待成功的秘诀在于细心,照顾到每一个客人的喜好,他们会高兴你的细心的.了解客人,对新老朋友都热情相待.在商务接待中提高公司形象,强调公司的任务,但要做得圆滑而漂亮,只有这样才能有更多的企业愿意和您合作.商务礼仪是构成形象的一个更广泛的概念,是商务人士的第一张名片!因此掌握商务礼仪的基本原则是十分重要的.商务礼仪是构成形象的一个更广泛的概念  相似文献   
80.
沈从文的散文《湘西散记》描述着湘西的风土人情,充满了浓郁的地方色彩,而有其独特的语言美,中英文之间的语言美的差异巨大,所以翻译有相当的难度.杨宪益和戴乃迭的结合是中西合璧,既有中文语言功底,又有英语的文化背景,对中英两种语言的娴熟驾驭,为读者翻译了该文的英译本.根据刘宓庆提出的翻译美学观中所涉及的语言美方面来探讨杨氏夫妇在翻译此文时,如何体现原文中的语言美.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号