排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
2.
虽然翻译界一直存在着归化与异化的争论,但总体上归化翻译是主流。然而,文化研究的兴起打破了这一局面,在翻译研究的文化语境下,归化的翻译被认为是文化的殖民行为而受到批判,异化翻译则是对他文化的尊重并有利于文化交流而得以张扬。从文化实质而言,异化翻译的主张并非偶然,而是当代文化全球化背景下文化相对主义对文化普遍主义进行抗争的必然结果。 相似文献
3.
针对高速公路常用热熔型标线存在反光性能衰减过快的问题,为提升标线长效反光性能,研发一种新标线——双疏长效反光标线(双组份型标线)。该标线具有反光耐久性、强黏附性、耐污性。依托兴畲高速,对长效反光标线涂料层厚度、玻璃珠粒径及级配、玻璃珠的撒布量及嵌入深度、施工温度、施工速度等关键技术进行研究。结果表明:玻璃珠粒径范围为0.3~1.4 mm,其中0.6~0.85 mm和0.3~0.6 mm分别占30%~33%和50%~58%,撒布量为0.3~0.4 kg/m2,施工气温为8~28℃、施工速度为3 km/h左右时,标线视认效果最佳,逆反射亮度系数达400 mcd/m2/lx以上;服役6个月后,标线无破损、玻璃珠黏附效果良好,逆反射亮度系数大于380 mcd/m2/lx,视认效果佳。 相似文献
4.
5.
高职英语翻译教学的定位与实施 总被引:1,自引:0,他引:1
翻译教学是高职英语的重要教学环节,而高职教育具有其自身的特点,因此翻译教学首先需要准确定位。在翻译教学中,教师应遵循高职教育中的应用性、实用性、突出能力培养的原则,同时考虑到学生素质、师资、教材、教学模式和教学阶段等内容。 相似文献
6.
近年来,节约、集约发展受到高度重视,低成本、高效益、可持续发展趋势日渐显著,工程建设中对施工质量、技术、材料、设备等方面的要求也越来越高,以至于施工企业制定的成本控制目标经常面临“超控”的现象。本文以工程结算管理为切入点,研究分析了工程结算管理成本控制措施,希望对相关工作人员有所帮助。 相似文献
7.
陈凯军 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(6):132-133
翻译作为一种特殊的互文活动,在以下5个方面——翻译的本质、翻译的过程、翻译的载体、翻译和其他学科间的关系以及翻译理论与实践,体现了互文性的存在。 相似文献
1