首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
文章检索
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
检索词:
出版年份:
从
到
被引次数:
从
到
他引次数:
从
到
提示:输入*表示无穷大
全文获取类型
收费全文
22篇
免费
0篇
专业分类
工业经济
1篇
计划管理
5篇
经济学
2篇
综合类
1篇
贸易经济
3篇
农业经济
2篇
经济概况
8篇
出版年
2019年
1篇
2018年
1篇
2014年
2篇
2013年
1篇
2007年
1篇
2005年
1篇
2003年
1篇
2002年
2篇
2001年
3篇
2000年
4篇
1997年
2篇
1996年
1篇
1995年
1篇
1990年
1篇
排序方式:
出版年(降序)
出版年(升序)
被引次数(降序)
被引次数(升序)
更新时间(降序)
更新时间(升序)
杂志中文名(升序)
杂志中文名(降序)
杂志英文名(升序)
杂志英文名(降序)
作者中文名(升序)
作者中文名(降序)
作者英文名(升序)
作者英文名(降序)
相关性
共有22条查询结果,搜索用时 0 毫秒
[首页]
« 上一页
[1]
[2]
3
21.
关于改革粮食收购资金管理体制的思考
张明宏
陈华英
《广西经济研究》
1990,(10):20-22
相似文献
22.
广告外文笑话多
华英
《中国质量万里行》
1995,(8)
我国广告业正逐步向集团化国际化迈进。但各类广告译文中出现的令人啼笑皆非的问题却丝毫不容忽视。由于工作关系,笔者经常接触有关广告的文章、书刊、杂志、辞典、名录的中译外文,发现字母拼写错误、大小写错误、翻译理解错误与语法错误对受众的损害程度虽不及虚假广告,但其低劣的质量却削弱了广告自身的作用。将广告语或广告文字译成外文的目的是为了使不懂汉语的外国读者理解其意,译文不得要领,外文排版错误百出不仅无法使广告达到创意人所期盼的效果,而且还会令外国受众不知所云,莫名其妙,甚至闹出"传世"的笑话来。
相似文献
[首页]
« 上一页
[1]
[2]
3
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号