全文获取类型
收费全文 | 8485篇 |
免费 | 9篇 |
国内免费 | 10篇 |
专业分类
财政金融 | 646篇 |
工业经济 | 169篇 |
计划管理 | 1370篇 |
经济学 | 807篇 |
综合类 | 1978篇 |
运输经济 | 34篇 |
旅游经济 | 48篇 |
贸易经济 | 2037篇 |
农业经济 | 95篇 |
经济概况 | 1298篇 |
信息产业经济 | 7篇 |
邮电经济 | 15篇 |
出版年
2024年 | 20篇 |
2023年 | 45篇 |
2022年 | 84篇 |
2021年 | 77篇 |
2020年 | 84篇 |
2019年 | 103篇 |
2018年 | 55篇 |
2017年 | 146篇 |
2016年 | 194篇 |
2015年 | 319篇 |
2014年 | 743篇 |
2013年 | 627篇 |
2012年 | 636篇 |
2011年 | 738篇 |
2010年 | 795篇 |
2009年 | 760篇 |
2008年 | 734篇 |
2007年 | 583篇 |
2006年 | 386篇 |
2005年 | 318篇 |
2004年 | 173篇 |
2003年 | 239篇 |
2002年 | 216篇 |
2001年 | 139篇 |
2000年 | 121篇 |
1999年 | 43篇 |
1998年 | 34篇 |
1997年 | 15篇 |
1996年 | 16篇 |
1995年 | 21篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 6篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 10篇 |
1990年 | 9篇 |
1989年 | 5篇 |
1988年 | 2篇 |
1986年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
排序方式: 共有8504条查询结果,搜索用时 0 毫秒
151.
翻译通过语言的转换实现文化的跨越,前者是手段,后者才是目的。在此过程中,译者采取何种翻译态度和模式,往往与其文化诉求有关联,并且这种文化诉求不仅关乎译者个人的文化素养、价值取向、意识形态,还关乎历史的、政治的、宗教的背景。因此,翻译的过程是一个语言转换的过程,更是借助特定翻译策略表达某种文化诉求的过程。 相似文献
152.
随着机械制造业的飞速发展,国际市场的不断开拓,国际间的技术交流合作日益频繁,在技术合作过程中大量技术文件资料的翻译一直是很多技术翻译"伤脑筋"的事情。文章从机械专业英语词汇和句法的语言特点出发,探讨了机械领域中专业英语的基本翻译方法。主要包括词汇和句法的特点,词汇和句子的常用翻译方法和技巧。 相似文献
153.
本文介绍了关联理论与关联翻译理论,阐述了电影字幕翻译种类和过程,探讨了关联翻译理论在不同类型字幕翻译中的实际应用。指出,在具有文化内涵的电影字幕翻译中,主要应采用模糊翻译方法,缩略翻译方法,补译法,还有暗含化明示采取的直译等方法;而在幽默字幕的翻译时,也应根据不同的类型采取不同的翻译方法。但根据关联理论,不管用什么方法,只要译文能传达原文的意图,那么译文就是成功的。 相似文献
154.
155.
156.
商务英语翻译不仅是一种语言活动,更是一种文化活动。文化信息等值是商务英语中所追寻的深层面的对等,但是文化差异往往会导致商务英语翻译中一些文化关联信息的改变甚至丢失,从而造成信息的变化与误解。因此,加强翻译与文化差异的关系研究就显得十分重要。 相似文献
157.
张珺莹 《中国商贸:销售与市场营销培训》2015,(1)
以服务辽宁对外经济发展的需要为根本出发点,探讨立足区域经济的商务英语翻译人才培养对策。最终实现人才培养目标明确化、内容适用化、过程实践化、考核方式技能化,使商务英语翻译能力的培养与企业岗位要求零距离,更好地服务于经济发展。 相似文献
158.
159.
160.
本文是围绕符际翻译和多模态文本展开的一系列讨论.在2015年10月开播的第五季《国土安全》中,这部标榜主创十分了解伊斯兰世界的电视剧,出了个不大不小的洋相.根据情景需要,美制片方找到了几位阿拉伯裔艺术家,希望他们能在片场的墙上涂鸦,以此增加柏林片场(该剧并未在叙利亚难民营实景拍摄)搭建的真实性,而这些被艺术家精心策划的反讽涂鸦就被以几次特写地方式播了出去,引发热议.本篇论文从翻译研究的视角来看待此事件,此处涉及到的符际翻译并不是从原文本到涂鸦的直接转换,因为此处的原文本仅仅是制片方对艺术家们的几点口头要求和涂鸦模板展示.涂鸦艺术家们根据制片方口头要求确实是完成了翻译任务,但同时也在涂鸦中也实现了为自己发声.论文详细分析了涂鸦艺术家如何运用西奥·赫曼斯、琳达·哈琴提出的反讽手法去完成翻译任务的过程,值得一提的是,这里的反讽涉及到一个多模态活动,因为涂鸦的表面形式属于视觉符号系统,而其所表达的文字含义属于语义系统,因此,反讽存在于两个方面,一是涂鸦字面上的意思,宣泄艺术家的不满,这是最明显的表达了讽刺意味的;二是还存在于视觉效果文本和语义文本的分离中.除外,本文还探讨了艺术家们为使受众更好理解涂鸦含义所采取的相当于副文本功效的手段,这些手段的使用扩大了受众群,让更多的人了解到这是艺术家们因不满该剧对中东形象的扭曲所作的反抗. 相似文献