首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8461篇
  免费   11篇
  国内免费   10篇
财政金融   643篇
工业经济   169篇
计划管理   1365篇
经济学   805篇
综合类   1978篇
运输经济   34篇
旅游经济   47篇
贸易经济   2029篇
农业经济   95篇
经济概况   1296篇
信息产业经济   6篇
邮电经济   15篇
  2024年   20篇
  2023年   45篇
  2022年   83篇
  2021年   70篇
  2020年   81篇
  2019年   101篇
  2018年   54篇
  2017年   144篇
  2016年   193篇
  2015年   319篇
  2014年   743篇
  2013年   627篇
  2012年   636篇
  2011年   738篇
  2010年   795篇
  2009年   760篇
  2008年   732篇
  2007年   583篇
  2006年   385篇
  2005年   319篇
  2004年   171篇
  2003年   239篇
  2002年   215篇
  2001年   139篇
  2000年   121篇
  1999年   43篇
  1998年   34篇
  1997年   15篇
  1996年   16篇
  1995年   21篇
  1994年   3篇
  1993年   6篇
  1992年   1篇
  1991年   10篇
  1990年   9篇
  1989年   5篇
  1988年   2篇
  1986年   2篇
  1984年   1篇
  1983年   1篇
排序方式: 共有8482条查询结果,搜索用时 218 毫秒
31.
一、“价值”范畴:四种不同的解释 长期以来,理论界在“价值由什么因素创造”问题上争论不休。其实,讨论“价值的源泉或创造”问题,首要工作是要对所研究的对象(在这里就是对价值概念)进行定义。因为无论是从理论的形成还是从理论的组成部分来看,对所研究的事物进行简洁而科学的定义都是最基本的环节。  相似文献   
32.
关于包装的概念,业内人士可能认为不屑再提,普通消费者似乎也都心里明白。然而在实现中,对包装的实质概念仍有许多认识不清的问题,如有些企业的决策者和专业人员在新产品开发中,往往摆错了产品主体与包装的关系,使产品与包装本末倒置;有些专家和官员一谈到包装发展史,就把古代人民创造的日用器具中的容器搬出来一概都作为包装例证来讲,以我国仰韶文化时期汲水用的尖底罐和人面鱼纹彩陶盆,以至烧水煮食的三足鼎与商周时代的青铜器等日用器皿作为古代包装的典型;搞装潢的平面设计师说包装属于平面设计范畴,工业设计师说包装涵概在…  相似文献   
33.
经济责任审计目前还没有统一的定义,那么“经济责任”如何定义?如何理解?一种观点认为“经济责任”应当是当事人基于其特定的职务而应履行、承担的与经济相关的职责、义务;第二种观点认为“经济责任”应当说是当事人对其与经济相关的职务行为应当承担的法律后果;第三种认为经济责任是当事人应当承担的经济上的后果,如经济上的赔偿、补偿等。我本人同意第一种理解,即经济责任应当包含以下内容:  相似文献   
34.
照应是语篇衔接研究的一个重要论题,也是英汉科技语篇翻译中不容忽视的问题.人称照应在英语的科技语篇中体现出不同于其他语篇类型的特点.如何解读照应词是翻译过程的关键.译者应该运用汉语偏爱的衔接手段取得与原文异曲同工的效果.  相似文献   
35.
管理咨询机构开展企业营救业务的优势与途径   总被引:1,自引:0,他引:1  
企业营救是企业危机的市场化解决方案。本文简单介绍了企业营救的概念、形式及特征,指出了管理咨询机构开展企业营救的重要意义,并在此基础上就其拓展企业营救业务上的独特优势和可能途径进行了分析和论证。  相似文献   
36.
陈学斌  刘彤 《商场现代化》2007,(11X):398-399
本文通过考察当前翻译市场的现状,提出译者、翻译管理者和出版社等各方应恪守翻译伦理,讲求翻译道德。只有这样,翻译市场才能健康有序地发展,翻译质量才能有望提高。  相似文献   
37.
注释是译者实现其翻译目的不可或缺的一种手段,是翻译中的一个重要的组成部分.但是,从翻译实践来看,翻译注释策略事实上的缺席往往导致当注不注、繁简失度、注犹不注的后果.该文通过对一个个案在注释方面得失的分析,指出译者必须对目的语读者群体的公共视域有充分的了解,并使译者视域与源语视域融合所产生的新视域与之发生融合,从而制定相应的翻译注释策略,以便使注释发挥其应有的作用.  相似文献   
38.
中英文里的文化动物词对两种文化的表现力非常巨大,在跨文化交际中交际者应对这类词予以重视。文化信息传递多少及真实与否直接影响交际成功与否。翻译在此间作为一座桥梁,使文化信息成功地被传达,被理解,并被接受。本文旨在从跨文化交际角度,讨论中英文的文化动物词并探索其有效翻译途径。  相似文献   
39.
本文通过分析研究,提出英文导游词的创作要求:1、要具有真实性、实用性、知识性、趣味性、连贯性;2、要坚持“迭旨、循规、共喻”的原则;3、使用意释法、套译法、增语法的导游词英译技巧。  相似文献   
40.
很多年以来,翻译工作都是在“一堆字典+一支笔”的工作状态下完成的,很难形成规模,而位于北京的传神公司解决了这一个难题。[编者按]  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号