首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   272篇
  免费   0篇
财政金融   9篇
工业经济   8篇
计划管理   12篇
经济学   20篇
综合类   107篇
运输经济   1篇
贸易经济   36篇
经济概况   78篇
信息产业经济   1篇
  2023年   1篇
  2022年   5篇
  2021年   5篇
  2020年   4篇
  2019年   3篇
  2017年   4篇
  2016年   8篇
  2015年   12篇
  2014年   17篇
  2013年   26篇
  2012年   42篇
  2011年   39篇
  2010年   29篇
  2009年   18篇
  2008年   23篇
  2007年   16篇
  2006年   6篇
  2005年   4篇
  2004年   5篇
  2003年   2篇
  2002年   1篇
  2001年   1篇
  2000年   1篇
排序方式: 共有272条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
自翻译研究出现"文化转向"以来,译者的声音逐步在学术领域和具体的翻译过程中凸显出来。本文将以文化为背景支撑诠释译者主体性:译者不仅仅是一个符号,也是一个活跃的个体。译者的角色和主体性在文化背景下更显重要。  相似文献   
82.
通过分析霍克斯英译《红楼梦》的翻译行为,证实了"操纵""文化构建"思想对翻译文学存在一定影响,一方面文化对翻译有"操纵"作用,译者有受操纵的一面,也有反操纵的一面;另一方面翻译有一种"文化构建"的重要功能,翻译一经产生会对目标语或译入语文化的演进产生巨大影响。翻译不仅塑造了原作在读者心中的形象,而且是传递文化信息的媒介,是文学更新的重要工具。  相似文献   
83.
译者地位包括译者个人的地位,译者的翻译主体性地位以及译者的社会地位.从过去的被刻意抹杀到现在的愈加重视,从边缘到中心,译者地位的改变与社会发展的需要,翻译理念的转变以及翻译自身的发展都有着密切的关系.  相似文献   
84.
翻译教学改革应以生态翻译学的"生态理性"思想作指导,以"译者中心"理论统领翻译教学方法与手段的改进,按照"事后追惩"的要求进行翻译教学测试和评估,提升翻译人才培养质量。  相似文献   
85.
译者进行具体一次翻译实践有其特定的、受若干要素制约的目的,这就是译者意图。翻译策略的选择,取决于译者意图。英语电影字幕的翻译应体现译者意图。  相似文献   
86.
读书     
《光彩》2011,(6):68-68
屈从权威意见或服从舆论广泛宣传的论调是人们的基本习惯,可是真相并不会因权威或舆论而改变。流行性偏见被广泛宣扬后总有很多人受害,而受害者往往是骗局中坚定的支持者,这样的社会现象比比皆是。因此,《投资大围猎——你是猎手还是猎物?》这本书的出版可能会引起不少反对的声音,毕竟书中通过对西方百年的投资历史研究,认为价值投资、长期投资、复利投资并不一定  相似文献   
87.
读书新语     
《新财经》2011,(11):109
《我在高盛的经济预测法》作者:(美)约瑟夫H.埃利斯译者:任曙明等出版社:机械工业出版社你是不是还在猜测当前经济是处在上升初期、中期还是末期?或者已经走在衰退的路上?  相似文献   
88.
书架     
《你应该懂点财报》作者:[美]托马斯·伊泰尔森译者:方毅平出版:南海出版公司定价:38.00元现代经济社会,财务报表是评价企业经营状况和业绩的重要参数。本书试图给非财务人士、创业者带来一种轻松、快速掌握财务报表的方式。  相似文献   
89.
近年来,在企业科技翻译中,译者的主体性还未得到应有的重视,根据哈贝马斯的交往行为理论,企业译者应从完善科技翻译语言,促进企业发展两个方面发挥主体性作用,增进翻译过程的和谐性,提高企业交流的有效性.  相似文献   
90.
论口译者的跨文化意识构建   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译是一种重要的跨文化交际活动,由于跨文化交际活动中各方所持的价值标准、思维方式、认知方式等方面存在的差异,造成口译中的文化障碍,而要顺利克服这一障碍需要口译工作者具备充分的跨文化意识,这使得口译者越来越重视跨文化意识的构建。通过阐述跨文化意识的概念,从坚持“文化溶入”原则角度研究了它对口译的影响,强调口译工作者应培养扎实文化功底、运用恰当培养方法来达到构建跨文化意识的目的。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号