排序方式: 共有26条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
风格翻译是小说翻译中的重要问题,《白鲸》中作者的语言轻松幽默,本文即以《白鲸》的两个中译本为例,通过比较为读者分析在翻译国外小说时的风格翻译策略。 相似文献
3.
伽达默尔的哲学阐释学为同一著作不同社会历史条件下产生的译本的同时存在提供了理论依据。在此理论指导下,文章从语言的发展、文化负载语汇、宗教材料和文化误译等4个方面比较分析Uncle Tom’s Cabin的3个不同中译本,以期对其存在的合理性进行阐释和说明。 相似文献
4.
耶鲁大学威廉·N·戈兹曼(William N.Goetzmann)教授《千年金融史:金融如何塑造文明》(Money Changes Everything:How Finance Made Civilization Possible)中译本于2017年5月在中信出版社出版。 相似文献
5.
到2014年,《数字化生存》中译本出版已近18年,这18年是中国互联网快速发展的18年。18年内最大的变化体现在两方面:一是中国互联网产业的迅速发展,18年前中国人还不知风险投资为何物,中国互联网公司还没有在纳斯达克上市;而18年后,互联网已经深深地根扎于中国的土壤, 相似文献
6.
国已故著名经济学家亚历山大·格申克龙(Alexander Gerschenkron)的论经济发展的经典之作--<经济落后的历史透视>中译本,已于2009年由商务印书馆出版.本书是格申克龙的一本论文集(哈佛大学出版社1962年出版),收录了作者有关欧洲经济史以及前苏联问题研究方面的代表性成果. 相似文献
7.
马克斯·韦伯在《儒教与道教》中指出:“……经济伦理往往是十分复杂的东西,受到多方面的限制:另外,我们也会看到,表面上相似的经济组织形式与一种极不相同的经济伦理结合起来,就会按照各自的特点产生出极不相同的历史作用。经济伦理不是经济组织形式的简单的‘因变量’,同样,经济伦理也不是反过来从自己一方去塑造经济组织 相似文献
8.
2005年,我在上海机场买到了稻盛先生《活法》一书的中译本,随后一口气读完。在《活法》一书中,稻盛先生提到:身居乱世,审视活法。他判定纷乱状态在不断加深,混乱正在人间蔓延, 相似文献
9.
文学版本是文学译本的基础,也是文本研究的基础。当前中国,对莎士比亚研究中的版本包括国内注释本,以及中译本研究方面还存在不足,应当引起莎学研究者的关注。 相似文献
10.