首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9359篇
  免费   9篇
  国内免费   7篇
财政金融   747篇
工业经济   447篇
计划管理   1691篇
经济学   778篇
综合类   725篇
运输经济   64篇
旅游经济   38篇
贸易经济   2025篇
农业经济   255篇
经济概况   2513篇
信息产业经济   47篇
邮电经济   45篇
  2024年   12篇
  2023年   80篇
  2022年   92篇
  2021年   213篇
  2020年   158篇
  2019年   77篇
  2018年   40篇
  2017年   103篇
  2016年   188篇
  2015年   413篇
  2014年   1140篇
  2013年   825篇
  2012年   758篇
  2011年   890篇
  2010年   933篇
  2009年   726篇
  2008年   728篇
  2007年   489篇
  2006年   450篇
  2005年   465篇
  2004年   228篇
  2003年   142篇
  2002年   76篇
  2001年   53篇
  2000年   47篇
  1999年   13篇
  1998年   6篇
  1997年   4篇
  1996年   6篇
  1995年   5篇
  1994年   3篇
  1993年   1篇
  1992年   1篇
  1991年   2篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1988年   3篇
  1986年   1篇
  1983年   1篇
  1982年   1篇
排序方式: 共有9375条查询结果,搜索用时 0 毫秒
101.
电影是一门综合性很强的视觉艺术,一门以导演为中心,使表演、摄影、美术、音乐等多门艺术为一体的综合艺术,是现代社会、人们日常生活中必不可少的精神食粮之一。  相似文献   
102.
在腾讯音乐控制中国市场的情况下,网易云音乐冲出层层阻拦,获得与腾讯音乐抗衡的实力,除了网易云音乐的营销手段之外,产品自身提供给用户的体验感是不可以被忽视的.本文从心理学的视角出发,分析了探讨网易云音乐的成功之道,即客户多方面心理需求得到满足、注重与用户的互动、强调用丰富的情感体验来引发客户的移情.当然,网易云音乐也需要...  相似文献   
103.
肖迪晨 《经济师》2011,(1):155-155
文章从保持良好心态,严格按照教师的要求练习,充分备考三方面论述了高校音乐专业声乐学习的基本方法。  相似文献   
104.
赵怡 《经济师》2011,(9):132-132
音乐不仅给我们带来美好与愉悦的感观享受,它还能以生动的意境形象表达,提高人的形象思维能力,从感悟中激发出创新思维。  相似文献   
105.
从清诗及清代社会思潮的大背景考察《艺概.诗概》的使命,从中国文化的深厚背景找寻刘熙载诗评的理路,从清儒与宋儒的关系考察刘熙载之所失,是捕捉《艺概.诗概》目的的基本手法。  相似文献   
106.
英文歌曲是音乐的形式之一,它集娱乐性和知识性于一体,深受人们的喜爱。将英文歌曲引入英语课堂的教学之中,作为英语辅助教学手段之一,有着重大意义,它不仅能活跃课堂气氛,提高课堂教学质量,促进英语专业学生听说读写等专业技能的提高,还可启迪学生思想,陶冶性情,提高其综合素质。  相似文献   
107.
《中国汽车市场》2010,(2):11-11
车载音乐应该是有车族必不可少的一部分,年轻人爱潮流,听流行乐;中年人喜欢经典的老作品;司机则比较注重广播节目。下面为大家搜罗一下各种类型的车载音乐。  相似文献   
108.
尔冬升这两年火气十足,拍了不少凸显血性和人性复杂的作品,例如《门徒》、《新宿事件》、《窃听风云》等,一改从《无间道》开始逐渐进入“死角”的港产暴力题材格局,其方法就是与时俱进,引入新的社会话题。今年暑期上映的新片《枪王之王》,表面是致敬由张国荣和方中信主演的旧版《枪王》,但内容上却发生了根本性的逆转,看名字有“枪”,实则枪战戏大幅度缩水。取而代之的是噱头十足的金融犯罪。  相似文献   
109.
无酒之醉     
易水寒  张曦 《中国报道》2010,(4):109-109
我和小福同志每次在电话里都要重复这样一句话:“将来有机会,一定大醉一场。”得知我戒酒的消息,他目瞪口呆了:“咱俩见面后还喝不喝酒?”  相似文献   
110.
董莹莹 《魅力中国》2010,(29):233-233,135
翻译的“真”与“美”之争一直是广为争议的话题。有人认为翻译应当忠于原文,尽可能地保留原语的表现形式,尽量做到“原汁原味”,而有人认为翻译要发挥译语优势,用译语最好的表达方式,做到使译作富有音美、形美和意美,才能传芳百世。本文作者同意后一种观点,即在追求真的基础之上,译出美学价值。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号