全文获取类型
收费全文 | 334篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
财政金融 | 14篇 |
工业经济 | 2篇 |
计划管理 | 47篇 |
经济学 | 54篇 |
综合类 | 45篇 |
运输经济 | 1篇 |
贸易经济 | 73篇 |
经济概况 | 98篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 1篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 9篇 |
2016年 | 13篇 |
2015年 | 24篇 |
2014年 | 46篇 |
2013年 | 35篇 |
2012年 | 23篇 |
2011年 | 33篇 |
2010年 | 28篇 |
2009年 | 26篇 |
2008年 | 19篇 |
2007年 | 7篇 |
2006年 | 12篇 |
2005年 | 9篇 |
2004年 | 12篇 |
2003年 | 11篇 |
2002年 | 6篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 2篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
排序方式: 共有334条查询结果,搜索用时 343 毫秒
51.
“各位来宾,大家好!今天我是为南航伯力航线在今后的不间断通航以及向大家提供不问断服务而来!”这是南航黑龙江公司副总经理李栋梁在伯力国际航线推介会上的一段开场白。随着俄语翻译的话音落下,会场上顿时响起了热烈的掌声。这只是黑龙江公司在伯力进行航线推介行程中诸多精彩镜头中的一个。 相似文献
52.
在进行教学的任务中,拥有一个跟学生良好的师生关系是教学任务完成好坏的一个重要因素。如果一个老师连自己的学生都不能够很好相处的话,它就不可能去深入学生之中去了解他们的不解和掌握知识的情况。而且,在没有良好的师生关系做辅助的情况下,学生对于老师所传授的课程也不会去听和引发其兴趣。所以,在教学过程中,要以学生为整体工作的中心,一切的活动都是建立在学生的基础上展开的,只有在教学中做到了这一点才能使教学任务很好的完成。在外语的教学中更是如此。 相似文献
53.
张馨 《商业经济(哈尔滨)》2013,(18)
随着中俄两国国际交往的日益加强,中俄两国的经贸联系也得到了迅猛的发展,这势必会需求大量的高级俄语商务谈判口译人员。一名优秀的高级俄语商务谈判口译人员必须了解俄罗斯商人喜欢按计划办事,缺乏灵活性、敏锐性和创新精神的谈判风格,熟知俄语商务谈判专业性强、准确性高、表达方式婉转的语言特点。同时,应具备良好的职业道德和严谨的工作作风,良好的心理素质,扎实过硬的语言功底,超强的领悟力和出色的表达能力,才能出色地完成俄语商务谈判口译工作。 相似文献
54.
文章阐述了“新丝绸乏路”的战略构想及对高校俄语专业教育的影响,分析了陕西高校俄语人才培养现状及努力方向.指出,随着中俄战略性伙伴关系的不断加强和“新丝绸之路经济带”的全面发展,我们要大力培养具有较强外语交际能力,同时又具备多学科知识的复合型人才.因此,需要狠抓专业和教师队伍建设,为培养适应时代、社会和经济发展需要的俄语专业高素质人才而不断努力. 相似文献
55.
当前,大学俄语教学中存在的问题是:俄语教师紧缺,俄语学生断档,俄语生源学业基础差,现行俄语教法陈旧等。加强俄语"零起点"教学的建议是:更新教育教学理念;更新人才培养模式;课程设置注重实用性;改革教学内容、方法与手段;加快教材建设;与俄罗斯教学体制接轨。 相似文献
56.
57.
在人类语言发展过程中,有很多其他语言对俄语产生了影响。其中,外来词是俄语词汇的重要组成部分。来自其他国家语言的外来词在俄语中地位不尽相同,为了与俄语更好的融合,所以要在语音、书写、语法、词汇等方面进行俄化。俄语中大部分外来词都经过了词汇同化的阶段,不再存在外国语言的信息,与俄语词汇系统完全融合,就像俄语固有词一样,也就是说,在俄语中外来词的意义偏离了外族语词的本义。 相似文献
58.
随着"一带一路"的发展建设,中俄两国交往越来越密切,但是中俄文化还是存在着一定的差异.所以跨文化交际能力的提高可以降低在交流中因文化意象差异而导致的交际障碍.本文将从俄语口译中对文化差异的处理进行解读分析,从而提出保留、 移植和替换形象三个策略来提高跨文化交际能力. 相似文献
59.
60.
王金花 《内蒙古财经学院学报(综合版)》2012,10(3):101-104
随着科技的飞速发展,中俄两国之间的科技交流、合作日益频繁,科技俄语文献大量涌现,规范准确的译文具有非常重要的现实意义。本文就科技俄语的词汇特点进行了归纳和总结,并举例分析了科技文献翻译的技巧和方法,以供同行参考。 相似文献