排序方式: 共有76条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
审计书的信息化处理,是指将审计书中有价值的内容以审计信息的形式进行描述反映,达到充分利用审计书的目的。通俗地说,是将审计书改编成简报信息。这里所指审计书,包括审计报告、审计调查报告、汇总审计报告、专题汇报、各类工作总结、领导讲话、典型发言、审计决定、审计意见书等能够改写成简报信息的各种字材料。 相似文献
52.
在英美教学中,以原文或者以资料为主的两种教学模式,二者有着本质区别,教学模式的选择不只是教师的个人行为,还是一套机制,决定着学生的思维方式学习和科研习惯,决定着教学质量,也决定着学生能否尽早进入文学殿堂汲取营养,理应引起文学课教师的认真思考。这也是本文所要探讨的内容。 相似文献
53.
运用动物比喻事物在英汉两种语言中被广泛使用,但由于英汉文化背景、民族习俗的不同,在翻译时存在着动物形象相互转化的差异。只有在了解两种文化的前提下,才能使译文更好地体现原文。 相似文献
54.
《山东经济》1997年第4期刊出了许强同志的《适度利润原则初探》一(下简称《初探》),仔细读后,颇受启发。但对原论点及相应分析有几点异议,现提出来探讨如下。 相似文献
56.
57.
《千字文》是我国成书很早、流传很广的儿童启蒙读本,作者为南朝梁代周兴嗣。据说起因是梁武帝为了教儿子读书识字,请人从书法家王羲之书法作品中拓取了一千个不重复的字,让自己最信赖的文学侍从员外散骑侍郎周 相似文献
58.
戴艳丽 《哈尔滨市经济管理干部学院学报》2011,(6):95-96
任何一种外语在翻译成汉语的过程中一直存在着直译与意译之争,日译汉也不例外。主张直译的人视翻译为严谨的科学;主张意译的则把翻译当成艺术创新。翻译的目的是要准确地表达原文的本意,因此不能简单、机械地划分二者的好坏,也不能笼统地判断二者的对错,应根据不同的译文情况来灵活处理。 相似文献
59.
60.
交际翻译和语义翻译理论在大学英语教学中具有很强的指导作用.运用这两种理论进行教学实践,可以防止翻译过分拘泥于原文,又可以防止意译背离原文的意义,有助于提高学生实际应用英语的能力. 相似文献